Brattha Опубликовано 16 апреля, 2013 Жалоба Опубликовано 16 апреля, 2013 Всем доброго дня ! столкнулись с вопросом о переводчике для невесты из Украины (те меня) на бракосочетании в Германии. Сотрудница Загса очень обеспокоена, смогу ли я понимать происходящее в момент росписи. Мы находимся сейчас в процессе подготовки документов, назначения даты и т.д... я не могу выехать сейчас в Германию, чтобы она меня протестировала. Вопрос в следующем : кто уже прошел через это (мои поздравления ) , расскажите, что они там такого спрашивают. я понимаю всю серьезность происходящего, что видимо недостаточно просто сказать "да". Нужен ли действительно переводчик? мой уровень немецкого А1.2 спасибо заранее за ответ Цитата
Nadlen48 Опубликовано 21 апреля, 2013 Жалоба Опубликовано 21 апреля, 2013 Перед регистрацией может быть интервью. Вашего уровня хватит для этого? Фио, адрес, фио родителей , их профессии, не родственники ли вы и жених, когда приехали в Германию и т.д Цитата Let me Google that for you. <noindex>http://lmgtfy.com</noindex>
rebound Опубликовано 21 апреля, 2013 Жалоба Опубликовано 21 апреля, 2013 При уровне А1.2 - можно расслбиться. Цитата
Brattha Опубликовано 21 мая, 2013 Автор Жалоба Опубликовано 21 мая, 2013 Перед регистрацией может быть интервью. Вашего уровня хватит для этого? Фио, адрес, фио родителей , их профессии, не родственники ли вы и жених, когда приехали в Германию и т.д da, hvatit! esli tolko na takom yrovne bydyt sprashivat. sertifikat A1 polychila i sdlala bez problem. Spasibo Vam za otvet ))) При уровне А1.2 - можно расслбиться. Spasibo! poprobyju ))) Цитата
Brattha Опубликовано 3 августа, 2013 Автор Жалоба Опубликовано 3 августа, 2013 Если кого то вдруг заинтересует мой вопрос, могу уже теперь из личного опыта сказать: нужен! я прошла собеседование и мне сказали, что ве ок! мне не нужен переводчик. сказали только прийти еще раз, донести документ, копия которого у них была. не придала значения...в общем во второй раз меня приняла совершенно другая женщина, извиняющимся тоном попросила оплатить процедуру, которую мы провели и так же попросила меня пригласить на роспись переводчика... так как я могу не понять например одну из цитат Ницше или еще кого. в общем, знаешь, не знаешь, а переводчик нужен! наверно там тоже все как то взаимосвязано.... Цитата