Отвечаю-с перврго раза консул обнаружил ошибки,мелкие можно было подправить на месте,ну и переводчик накосячил с переводом фамилии.У жены перевел одним образом,а у ее отца другую букву поставил.Пришлось доделывать и подавались чуть позже.Ни Сор ни Соб не умейсцоували,так как такого требования не было .Сдавали стандартный набор доков,плюс соры роди елей жены и её дедушки и бабушки,где подтверждается их польская национальность.Было еще по деду костельная выписка о его рождении,за польским часом,но консул особо и не придал ей значения).Сказал если хотите,типа то примет с остальными доками.как то так.А внесок писали от себя.Старались ниче там сильно не фантазировать.Жена оканчивала польскую школу и университет в Белостоке ,то немного с этим связали.Как то так.
Но результат то пока не ясен,я так понимаю при отрицательном решении все равно вызывали бы к консулу для ознакомления. Так что шансы пока расцениваем 50на50).Может кто раньше отпишется,у кого похожая ситуация)