Перейти к содержанию



Silesia

Доверенность в консульстве

Рекомендуемые сообщения

 

13 минут назад, Davidoff сказал:

Спасибо. Я так понимаю, что нужно ссылаться на этот пункт?

Цитата

Стаття 15 

                       Визнання документів 

     1. Документи,  які підготував або засвідчив відповідний орган 
однієї з Договірних Сторін, скріплені гербовою печаткою і підписом 
уповноваженої  особи,  мають  силу  документа   на території іншої 
Договірної Сторони без потреби будь-якого іншого  засвідчення.  Це 
стосується  також  копій  і перекладів документів,  які засвідчені 
відповідним органом.

     2. Документи,  які на території однієї  з  Договірних  Сторін 
визнаються  офіційними,  вважаються  такими  ж  на території іншої 
Договірної Сторони. 

 

"Ludzie zapomną, co powiedziałeś, zapomną co zrobiłeś, ale nigdy nie zapomną tego, jak poczuli się dzięki tobie"

Мой блог о Польше

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Главный Модератор
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уважаемый форум, мне нужно сделать доверенность на русском языке для операций по моей банковской карте в Москве. Рассчитывала оформить ее в консульстве, но оказалось, что там запись аж на июнь. Придется делать у польского нотариуса. Русский текст у меня есть. Правильно ли я понимаю, что русский текст надо перевести на польский у присяжного переводчика, принести нотариусу, тот заверит и скрепит оба текста вместе - и всё? Или нотариус все сделает сам, и ему нужно только принести русский текст? Нужен ли апостиль и кто его делает? Заранее благодарю за помощь))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

3 часа назад, Sikorka сказал:

Русский текст у меня есть. Правильно ли я понимаю, что русский текст надо перевести на польский у присяжного переводчика, принести нотариусу, тот заверит и скрепит оба текста вместе - и всё? Или нотариус все сделает сам, и ему нужно только принести русский текст? Нужен ли апостиль и кто его делает? Заранее благодарю за помощь))

Я делал так:

  1. нотариус в Украине мне подготовил текст
  2. присяжный перевод с украинского на польский
  3. польский нотариус сделал доверенность (он взял перевод текста доверенности, добавил то что нужно по закону)
  4. доверенность отправил в Украину переводчику (нотариальный перевод)

Не знаю как в России, но в Украине для моей доверенности не нужен был апостиль (операции с недвижимостью). Стоить учесть, что не каждый нотариус осведомлен в полной мере в законах (как в Польше так и в Украине), поэтому возможно прийдеться искать нотариуса, который согласится сделать такую доверенность, а в стране где доверенность будет использована придется искать нотариуса который согласится делать операции на основе такой доверенности :ico_qip_bm: 

Изменено пользователем erisaky

"Ludzie zapomną, co powiedziałeś, zapomną co zrobiłeś, ale nigdy nie zapomną tego, jak poczuli się dzięki tobie"

Мой блог о Польше

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

12 минут назад, erisaky сказал:

Я делал так:

  1. нотариус в Украине мне подготовил текст
  2. присяжный перевод с украинского на польский
  3. польский нотариус сделал доверенность (он взял перевод текста доверенности, добавил то что нужно по закону)
  4. доверенность отправил в Украину переводчику (нотариальный перевод)

Не знаю как в России, но в Украине для моей доверенности не нужен был апостиль (операции с недвижимостью). Стоить учесть, что не каждый нотариус осведомлен в полной мере в законах (как в Польше так и в Украине), поэтому возможно прийдеться искать нотариуса, который согласится сделать такую доверенность, а в стране где доверенность будет использована придется искать нотариуса который согласится делать операции на основе такой доверенности :ico_qip_bm: 

Спасибо. Мне нужна доверенность для представления в банк. В банке говорят, что нотариус должен сшить вместе русский и польский текст и заверить, а потом где-то еще надо проставить апостиль. А почему вы отправляли доверенность переводчику в Украину (пункт 4)? Польский переводчик не подходит?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я бы сначала узнал от банка, что обязательно нужно прописать в доверенности, и пошел бы к польскому нотариусу, чтобы он написал польскую доверенность, но чтобы в ней содержались важные для банка положения. А потом перевод, сшивание, заверение и все остальное уже на родине.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

37 минут назад, Sikorka сказал:

А почему вы отправляли доверенность переводчику в Украину (пункт 4)? Польский переводчик не подходит?

В Украине нет института присяжных переводов, а в Польше - нотариального заверения этих самых переводов. Потому, украинские документы для Польши переводятся только в Польше (у присяжных переводчиков), а польские документы для Украины - только в Украине (с нотариальным заверением перевода).

Незнание законов не освобождает от наказания. Знание - как правило, да.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

22 минуты назад, Davidoff сказал:

Я бы сначала узнал от банка, что обязательно нужно прописать в доверенности, и пошел бы к польскому нотариусу, чтобы он написал польскую доверенность, но чтобы в ней содержались важные для банка положения. А потом перевод, сшивание, заверение и все остальное уже на родине.

Я, конечно же, первым делом узнала от банка, что надо прописать в доверенности. Но польский нотариус говорит, что есть два типа доверенностей:

1) нотариальный акт - составляется только на польском, потом можно сделать нотариальный перевод в России, а мне это сложно отсюда (хотя можно попробовать). Еще надо и апостиль где-то поставить - то ли в Польше, то ли в России.

2) заверение личной подписи - можно принести свою доверенность на любом языке, и нотариус заверит вашу подпись под ней. Но примет ли такую доверенность банк? Они говорят, нужен апостиль, а где его взять?

В общем, я пока совершенно не могу понять, что делать. Доверенность даю приятельнице, чтобы она сняла с моей просроченной карты Сбербанка мою пенсию и положила мне же на счет в другом банке. Ничего судьбоносного, но вот оказалось все сложно...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

8 минут назад, Sikorka сказал:

В общем, я пока совершенно не могу понять, что делать. Доверенность даю приятельнице, чтобы она сняла с моей просроченной карты Сбербанка мою пенсию и положила мне же на счет в другом банке. Ничего судьбоносного, но вот оказалось все сложно...

Вообще-то именно такая доверенность проще всего заверяется в российском консульстве (закладка  "нотариат") и без всяких переводов...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спросите в банке, подойдет ли им доверенность, написанная вами, где нотариусом будет заверена только подпись. (подозреваю, что нет). Если нет, то остается акт нотариальный. Стоить будет, думаю, 300-500 злотых. Апостиль по логике должен быть польский. Спросите у нотариуса, как его раздобыть. Думаю, сам по себе он или бесплатный, или за символическую таксу. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

15 минут назад, orhikot сказал:

Вообще-то именно такая доверенность проще всего заверяется в российском консульстве (закладка  "нотариат") и без всяких переводов...

Я тоже так думала, но там оказалась запись только на июнь. Даже копию паспорта заверить нельзя.

3 минуты назад, Davidoff сказал:

Спросите в банке, подойдет ли им доверенность, написанная вами, где нотариусом будет заверена только подпись. (подозреваю, что нет). Если нет, то остается акт нотариальный. Стоить будет, думаю, 300-500 злотых. Апостиль по логике должен быть польский. Спросите у нотариуса, как его раздобыть. Думаю, сам по себе он или бесплатный, или за символическую таксу. 

Да, скорее всего нужен акт нотариальный. Вопрос - как его потом перевести на русский. Кто это должен делать: польский присяжный переводчик или российский нотариальный? И чей тогда апостиль?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

27 минут назад, Sikorka сказал:

Да, скорее всего нужен акт нотариальный. Вопрос - как его потом перевести на русский. Кто это должен делать: польский присяжный переводчик или российский нотариальный? И чей тогда апостиль?

Апостиль польский, переводчик российский.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

32 минуты назад, Sikorka сказал:

Да, скорее всего нужен акт нотариальный. Вопрос - как его потом перевести на русский. Кто это должен делать: польский присяжный переводчик или российский нотариальный? И чей тогда апостиль?

При таком раскладе Вы пишите доверенность на польском, нотариус заверяет только Ваше подпись. В россии нотариус тоже заверяет не перевод, а подпись ему известного переводчика. Всё сшивается и нотариус пишет, что: я ,нотариус Иванов И.И. заверяю подпись известного мне лично переводчика Петрова" Дата, подпись.  Кроме того ещё будет запись, что документ теряет силу без подшитого оригинала.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 час назад, Sikorka сказал:

Они говорят, нужен апостиль, а где его взять?

Не нужен, ткните их носом в Договор между Российской Федерацией и Республикой Польша о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским и уголовным делам от 16 сентября 1996 г., а конкретно - в статью 15.

20 минут назад, orhikot сказал:

Кроме того ещё будет запись, что документ теряет силу без подшитого оригинала.

Копия, соответствие которой оригиналу подтверждено нотариусом (ака нотариально заверенная копия), имеет силу оригинала. И именно такая копия обычно подшивается к переводу. Сам оригинал никто не портит, он может пригодиться и в стране в которой его выдали.

Незнание законов не освобождает от наказания. Знание - как правило, да.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спасибо всем. Я уже чувствую, что мне будет проще (и дешевле) сгонять в Россию на пару дней и сделать все самой. Иду задавать вопросы в тему о карантине))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 3/16/2021 в 4:58 PM, Sikorka сказал:

Я уже чувствую, что мне будет проще (и дешевле) сгонять в Россию на пару дней и сделать все самой.

Сомневаюсь, что поехать в Россию будет дешевле :)
Мне все обошлось в 517,73 злотых (перевод доверенности с украинского на польский 100 злотых, польский нотариус 167,28 злотых экспресс доставка в Украину 250,45 злотых) + 550 грн перевод в Украине с польского на украинский. Это явно дешевле чем если бы я поехал в Украину :) А если не спешите, то сума может быть менше на 200 злотых (можно отправить обычным письмом). 

"Ludzie zapomną, co powiedziałeś, zapomną co zrobiłeś, ale nigdy nie zapomną tego, jak poczuli się dzięki tobie"

Мой блог о Польше

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

12 часов назад, erisaky сказал:

Сомневаюсь, что поехать в Россию будет дешевле :)
Мне все обошлось в 517,73 злотых (перевод доверенности с украинского на польский 100 злотых, польский нотариус 167,28 злотых экспресс доставка в Украину 250,45 злотых) + 550 грн перевод в Украине с польского на украинский. Это явно дешевле чем если бы я поехал в Украину :) А если не спешите, то сума может быть менше на 200 злотых (можно отправить обычным письмом). 

Автобус от Варшавы до Москвы и обратно стоит 450 зл)) Но в моем случае цена не так важна, как надежность: можно потратить 500 зл на доверенность, а банк ее не примет. Будет смешно)) Да и просить друзей лишний раз неудобно. Короткий визит в банк - одно дело, а плюс к тому поход к нотариусу, перевод доверенности и прочее - уже совсем другое. В общем, мне проще съездить, тем более что часть вопросов удалось решить по телефону и можно уже не спешить.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.



×
×
  • Создать...