Перейти к содержанию



Black_Sunrise

Несоответствие имени отца в СоР и карте побыта. Что делать

Рекомендуемые сообщения

Возник сложный вопрос. Я, как человек предусмотрительный, готовлю сани летом. Поэтому, хотя до подачи на гражданство еще два года, решила привести в порядок документы. И тут у меня возникла проблема. Дело в том, что в свое время я сменила отчество в связи с неблагозвучностью имени отца (он иностранец), в качестве нового отчества взяла более русифицированое имя папы, то, как его называли близкие. Получила справку о смене (которой у меня нет, потерялась где-то), в паспорте у меня новое отчество. Соответственно, в Польше везде, где требовались имена родителей, я называла "новое" имя отца. На гражданство же надо предоставить СоР в котором имя должно быть такое же, как на карте побыта. Что делать? Я вижу два выхода, сложный, с поездкой в Украину, пробами получить дубликат справки о смене отчества и смены имени в СоР (вообще не знаю даже, возможно ли это). И более простой - смена пластика карты резидента. Но каким образом мне узасаднить смену имени отца? Реален ли этот вариант? Буду благодарна за помощь.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

4 hours ago, Black_Sunrise said:

Я вижу два выхода, сложный, с поездкой в Украину, пробами получить дубликат справки о смене отчества и смены имени в СоР (вообще не знаю даже, возможно ли это).

Делается "Повний витяг з реєстру". Там будут написаны все изменения которые вносились в ваши данные за все время. Взять его могут за вас по доверенности. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А если задача немного упростилась? Справка о перемене отчества нашлась, плюс у меня на польском свидетельстве о браке отец указан с оригинальным именем. Можно ли приложить справку с присяжным переводом к пакету доков?  

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У нас такое же было, но по другой причине: при подаче на КСП никто не проверил, как написали в анкете, так и на карту пошло. При подаче на гражданство делали СОР, в нем было так, как правильно. Прямо во время подачи написали бумагу, что «считать верным, как в соре», и все.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

12 hours ago, Black_Sunrise said:

А если задача немного упростилась? Справка о перемене отчества нашлась, плюс у меня на польском свидетельстве о браке отец указан с оригинальным именем. Можно ли приложить справку с присяжным переводом к пакету доков?  

Поскольку у вас оригинальное имя отца уже попало в базу данных USC, то лучше проконсультироваться у них. Там очень мало народу, все узнаете за пять минут. В нашем случае все разночтения имен/фамилий в документах переводчик дополнял фразой "считать верным написание, как в карте побыту".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спасибо. У меня просто не разница в написании, а вообще абсолютно другое имя. Но вроде бы ситуация не такая безвыходная, как я думала..

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.



×
×
  • Создать...