Jump to content



mak.ih

Гражданство через воеводу

Recommended Posts

7 hours ago, gorr73 said:

Что, если  "умейсцовал" свидетельство о браке и с тех пор прошло три месяца, то процедуру нужно повторять? Как-то не логично....

Попросить у уженда подставу правну, почему одпис выданный 100 дней назад не подходит, а выданный 90 дней назад подходит. Особенно учитывая тот факт, то он должен быть актуален не на момент подачи, а на момент принятия решения.

7 hours ago, attpv said:

Просто новый одпис в ЗАГС взять

И заплатить денег. Спасибо, но нет.

7 hours ago, attpv said:

Спасибо. А если например проходит год от рождения ребенка и родитель получает гражданство, то каким образом получить ребенку?

Стандартная процедура, как для иностранца. Но я не очень понимаю, как это можно осуществить, будучи здравомыслящим родителем. Разве что внезапно обнаружить ребенка в неожиданном месте. Дело о признании гражданином в принципе не должно рассматриваться больше года.

Незнание законов не освобождает от наказания. Знание - как правило, да.

Link to comment
Share on other sites

Вітаю, настав і мій час написати в даній темі. Донька народилась в Гданьску отримавши в результаті польський СОР з імʼям Mija (Мія), після цього зробив переклад цього польського СОРу щоб отримати закордонний паспорт, в якому після перекладу (транслітерації) вийшло імя Мііа.Тобто вийшло так: Mija->Мія->Мііа. Чи не буде проблем під час подачі вньоску на громадянство враховуючи те що написання імені різне в паспорті і в польському СОРі?. 

 Скажу одразу що донька зараз має сталий побит, і під час подачі на нього я наголосив інспектору що приймав внесок що імена різняться, але він почесавши лису голову сказав що не повинно виникнути з тим проблем. Так і вийшло. Але подача на громадянство це трошки інше, дивлячись на відгуки форумчан, типу що вимагають ujednolicenia. 

Link to comment
Share on other sites

10 часов назад, AlexAG сказал:

Попросить у уженда подставу правну, почему одпис выданный 100 дней назад не подходит, а выданный 90 дней назад подходит. Особенно учитывая тот факт, то он должен быть актуален не на момент подачи, а на момент принятия решения.

И заплатить денег. Спасибо, но нет.

Стандартная процедура, как для иностранца. Но я не очень понимаю, как это можно осуществить, будучи здравомыслящим родителем. Разве что внезапно обнаружить ребенка в неожиданном месте. Дело о признании гражданином в принципе не должно рассматриваться больше года.

Есть просто знакомый знакомого скажем так который по своей дурости не вписал ребенка (которому уже на момент признания гражданином было 2,5 года) во внесек... Получил гражданство. И сейчас думает как ребенку сделать. Нужен ли ребенку сталый побыть делать? И нужно ли выполнять условие беспрерывного пребывания?

Link to comment
Share on other sites

І як тепер бути, діяти згідно процедури, типу потрібно щоб РАЦЗ подав запит до польського USC, потім перекласти цей документ на українську і вже в Польщі в присяжного на польську і подати це документ до USC щоб зробили коректу? Було б максимально тупо маючи на руках оригінал. Або перекласти оригінал на укр мову,  потім цей переклад в присяжного перекласти на польську і подати вже цей документ на коректу?

Link to comment
Share on other sites

7 minutes ago, Kriogen said:

І як тепер бути, діяти згідно процедури

У вас можуть прийняти документи на виготовлення іншого закордонного паспорту дитині базуючись на написанні імені в раніше виданому свідоцтві про народження. 
Або, можуть і не прийняти. Бо ви вже отримали для дитини паспорт з некоректним написанням. 

Link to comment
Share on other sites

15 минут назад, emigrant007 сказал:

У вас можуть прийняти документи на виготовлення іншого закордонного паспорту дитині базуючись на написанні імені в раніше виданому свідоцтві про народження. 
Або, можуть і не прийняти. Бо ви вже отримали для дитини паспорт з некоректним написанням. 

Чому ж з некоректним написанням? Згідно правил транслітерації все зроблено вірно польське Mija в перекладі буде Мія, а транслітерація Мія на латинницю буде Miia. Тільки тепер як це пояснити воєвуді коли буду подаватись на громадянство

Link to comment
Share on other sites

8 minutes ago, Kriogen said:

як це пояснити воєвуді коли буду подаватись на громадянство

Ніяк. Це різні люди. 

8 minutes ago, Kriogen said:

Чому ж з некоректним написанням?

Тому що згідно рекомендацій Європейської комісії зміна в написанні імені або прізвища (видача нового документа з новим написанням) повинно провокувати втрату дійсності попереднім документам з іншим написанням. 
Ви не прочитали законодавство, не подали заяву, щоб дитині зробили паспорт з вже існуючим написанням. Тому, умовно, обирайте - або у вас не дійсне свідоцтво про народження, або - паспорт.

Edited by emigrant007
Link to comment
Share on other sites

32 минуты назад, emigrant007 сказал:

зробили паспорт з вже існуючим написанням.

Тобто ви хочете сказати що якщо наприклад у Вас в свідоцтві про народження є імя Василь то потрібно наполягати і писати заяву щоб таке саме імя було і в інших документах, наприклад в закордонному у паспорті? Як мінімум це не логічно. Тому що кирилиці не може бути в закордонному паспорті, для цього є правила транслітерації. В паспортному сервісі під час виготовлення закордонного паспорту дитині так і сказали що не можуть написати імя дитини як в закордонному свідоцтві про народження тому що воно буде мати зовсім інше значення і не є перекладене згідно правил транслітерації.

Link to comment
Share on other sites

20 minutes ago, Kriogen said:

кщо наприклад у Вас в свідоцтві про народження є імя Василь то потрібно наполягати і писати заяву щоб таке саме імя було і в інших документах, наприклад в закордонному у паспорті?

Саме це прямим текстом написано в законодавстві України. 

Quote

На прохання особи під час подання заяви для оформлення паспортів, транслітерація може бути змінена і виконана відповідно до написання у раніше виданих на її ім’я паспортних документах або документах, виданих компетентними органами іноземної держави

 

21 minutes ago, Kriogen said:

кирилиці не може бути в закордонному паспорті

Її і не може бути. Буде транслітерація. Але вона буде записана з іншого документу, а не відповідно до правил транслітерації затвердженим постановою КМУ. 

22 minutes ago, Kriogen said:

В паспортному сервісі під час виготовлення закордонного паспорту дитині так і сказали що не можуть написати імя дитини як в закордонному свідоцтві про народження тому що воно буде мати зовсім інше значення

Проблема в тому, що ви не знаєте ваших прав і обов"язків працівників паспортного сервісу. 

Edited by emigrant007
Link to comment
Share on other sites

11 часов назад, Kriogen сказал:

Донька народилась в Гданьску отримавши в результаті польський СОР з імʼям Mija (Мія), після цього зробив переклад цього польського СОРу щоб отримати закордонний паспорт, в якому після перекладу (транслітерації) вийшло імя Мііа.

 

3 часа назад, emigrant007 сказал:

Тому що згідно рекомендацій Європейської комісії зміна в написанні імені або прізвища (видача нового документа з новим написанням) повинно провокувати втрату дійсності попереднім документам з іншим написанням. 

То есть, если я правильно понял, родитель должен был обратить внимание паспортиста, а паспортист обязан был сохранить написание в паспорте как в ранее выданном польском сор? 

 

Link to comment
Share on other sites

4 minutes ago, Carlos said:

родитель должен был обратить внимание паспортиста, а паспортист обязан был

Батько повинен був разом з заявою на отримання паспорту скласти заяву про транслітерацію імені відповідно до існуючого документу (і надати цей документ для сканування), а людина яка обслуговувала процес повинна була прийняти заяву та докласти її до справи.  

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

33 минуты назад, emigrant007 сказал:

Батько повинен був разом з заявою на отримання паспорту скласти заяву про транслітерацію імені відповідно до існуючого документу (і надати цей документ для сканування), а людина яка обслуговувала процес повинна була прийняти заяву та докласти її до справи.

Це все вірно кажете, у мому випадку коли різниці тільки в одній літері і вимова або написання суттєво не відрізняється, а що робити наприклад в випадку коли людина народилась в китаї і має імя 天是 тоді батько теж має написати заяву про транслітерацію імені згідно існуючого китайського свідоцтва про народження? Ну звичайно що ні, тому що закордонний документ без перекладу немає правової сили. Тому і запишуть в паспорті імя з перекладу. Ну і потім що ви хочете сказати що людина 天是 після перекладу і запису в паспорт Чансун то різні люди? Просто в голові не вкладається.

Link to comment
Share on other sites

33 minutes ago, Kriogen said:

що робити наприклад в випадку коли людина народилась в китаї і має імя 天是

Я пропоную прочитати в законі, що таке транслітерація в контексті написання ПІБ в закордонному паспорті для початку і перестати займатись тролінгом. 

 

Edited by emigrant007
Link to comment
Share on other sites

Доброго дня. Вводные данные: супруг в 21м стал обывателем, супруга с конца 19го имела побыт по воссоединению, а с 22го побыт часовый по воссоединению с обывателем. Вопрос:

Когда она может податься на сталы побыт? И когда может податься на обывательство? 

Спасибо

Link to comment
Share on other sites

Добрый день! После месяца подачи на гражданство появился апдейт в системе о том что были высланы запросы в службы безопасности итд. Подскажите, если не хватит каких-то документов, ужонд об этом информирует тоже онлайн в инполе? Чтобы донести . Спасибо )) 

Link to comment
Share on other sites

2 hours ago, Carlos said:

Доброго дня. Вводные данные: супруг в 21м стал обывателем, супруга с конца 19го имела побыт по воссоединению, а с 22го побыт часовый по воссоединению с обывателем. Вопрос:

Когда она может податься на сталы побыт? И когда может податься на обывательство? 

Спасибо

В зависимости от того, что быстрее - либо 5 лет пребывания (которые, возможно, уже есть - ведь перед побытом по воссоединению она какое-то время его ждала, наверняка) и подача на резидента, либо 2 года от децизии в 22-м году и подача на сталый.

С гражданством - по состоянию на сейчас, полноценные 3 года после получения сталого побыта или резидента.

  • Like 1
  • Thanks 1

Незнание законов не освобождает от наказания. Знание - как правило, да.

Link to comment
Share on other sites

2 часа назад, Katerina17121702 сказал:

Добрый день! После месяца подачи на гражданство появился апдейт в системе о том что были высланы запросы в службы безопасности итд. Подскажите, если не хватит каких-то документов, ужонд об этом информирует тоже онлайн в инполе? Чтобы донести . Спасибо )) 

В инполе прикрепляет скан везвания. Высылает нормально традиционной почтой письмо

Link to comment
Share on other sites

1 час назад, Kasztanka сказал:

В инполе прикрепляет скан везвания. Высылает нормально традиционной почтой письмо

Спасибо! Там в том письме была только о пшедлуженю термина и информация о высылке запросов в службы. О том чтобы донести какие либо документы, не было.  

Link to comment
Share on other sites

On 10/27/2023 at 6:02 PM, Kriogen said:

Це все вірно кажете, у мому випадку коли різниці тільки в одній літері і вимова або написання суттєво не відрізняється, а що робити наприклад в випадку коли людина народилась в китаї і має імя 天是 тоді батько теж має написати заяву про транслітерацію імені згідно існуючого китайського свідоцтва про народження? Ну звичайно що ні, тому що закордонний документ без перекладу немає правової сили. Тому і запишуть в паспорті імя з перекладу. Ну і потім що ви хочете сказати що людина 天是 після перекладу і запису в паспорт Чансун то різні люди? Просто в голові не вкладається.

Ми тут не про Китай, а про Україну. І Україна прямим текстом дозволяє написання латинкою згідно виданих раніше документів.

А взагалі, дитині, народженій в еміграції, краще обирати імʼя, яке б писалось однаково на всіх можливих мовах :) 

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

8 часов назад, Katerina17121702 сказал:

Спасибо! Там в том письме была только о пшедлуженю термина и информация о высылке запросов в службы. О том чтобы донести какие либо документы, не было.  

 Если им что-то нужно будет  то оповестить письмом:) я тоже получала письмо о продлении термина как и ,практически, все  ))

  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites

В 27.10.2023 в 11:05 AM, attpv сказал:

Есть просто знакомый знакомого скажем так который по своей дурости не вписал ребенка (которому уже на момент признания гражданином было 2,5 года) во внесек... Получил гражданство. И сейчас думает как ребенку сделать. Нужен ли ребенку сталый побыть делать? И нужно ли выполнять условие беспрерывного пребывания?

?

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



×
×
  • Create New...