Jump to content
Форум «Чемодан» — путешествия, иммиграция, работа за рубежом
olefiroff

Польское св-во о рождении

Recommended Posts

Всем привет, хотел спросить вот о чем... Сегодня изменились данные в реестре песель, через неделю от подачи, и, как и у всех кто умейсцовлял и узупэлнял акт уродзеня в Бельско-Бялей, в графах родовая фамилия отца-матери, гражданство, стан цывильны - прочерки... Остальное как бы добавили. Все это будет, из опыта земляков по городу, кучей записано в одписе акту уродзеня в примечаниях... Да, это подойдет для уженда при подаче на гражданство, но почему не вписывают в реестр, а только в бумажку? Вопрос в том это всюду так или особенности Шльонского воеводства?

Screenshot_1.png

Edited by roman2005
Link to comment
Share on other sites

15 часов назад, roman2005 сказал:

Всем привет, хотел спросить вот о чем... Сегодня изменились данные в реестре песель, через неделю от подачи, и, как и у всех кто умейсцовлял и узупэлнял акт уродзеня в Бельско-Бялей, в графах родовая фамилия отца-матери, гражданство, стан цывильны - прочерки... Остальное как бы добавили. Все это будет, из опыта земляков по городу, кучей записано в одписе акту уродзеня в примечаниях... Да, это подойдет для уженда при подаче на гражданство, но почему не вписывают в реестр, а только в бумажку? Вопрос в том это всюду так или особенности Шльонского воеводства?

Screenshot_1.png

Я начал узупелнять все свои документы ещё до получения номера песель. И в итоге во всех документах на бумаге у меня было всё записано верно, но в реестрах ничего нигде не значилось. Весь этот бардак устранили аж после получения довуда. 

  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites

Всем привет... Закончу уже свою эпопею с получением одписа. Сегодня пошел спросить, готов ли, 4 неделя завтра уж как. Конечно же готов. Все красиво, отдали как обещали СоБ родителей, два одписа моих - зупелный и скруцоный, безвозмездно. В коротком указаны фамилии родителей, отца родовая и матери родовая, не по отцу. Просто, мать - такая - то, не написано, что фамилия родовая, но очевидно и так понятно. В полном одписе - все вынесено на вторую страницу в дополнения. В реестре Пэсэль все данные имеются, в том числе и родовая фамилия матери. Все на спецбумаге, с защитами, у кого то читал что дали бумажку А4 - не правда. Как-то так. Кого чего интересует - спрашивайте. 16 - го подаю доки на гражданство. Продолжение следует, в другой теме...)

Link to comment
Share on other sites

Добрый вечер, поскажите, пожалуйста, как правильно приводить в соответствие написание имен-фамилий перед подачей на гражданство по воеводе?

Сейчас заказала переводы СОРов и СОБ для умейсцовения своего СОР, чтобы дальше подаваться на гражданство. Присяжный переводчик хочет переводить город рождения и девичью фамилию матери по польскому правописанию, что логично конечно, но проблема в том, что во всех картах побыту и внесках на них у меня написание другое, с точки зрения польского правописания - неправильное.

Переводчик считает, что мне нужно поменять свои данные подав заявление в отдел иностранцев, чтобы привести в соответствие с польским правописанием (и его переводом), и говорит, что это занимает около полутора месяцев. И если даже я найду переводчика, который напишет как у меня в документах было изначально, то при подаче на гражданство у меня возникнут проблемы и все равно надо будет переделывать.

Мне действительно нужно подаваться на изменение данных? У меня резидент. По какой процедуре это происходит и сколько времени занимает? 

И еще вопрос: у мамы СОР выдан в России, а СОБ - в Украине, а ее девичья фамилия в транслитерации с русского и украинского звучит по-разному. Мне пытаться за уши притянуть ее к одному написанию в обоих переводах или нет?

Link to comment
Share on other sites

2 hours ago, Gastorbaitor said:

заказала переводы СОРов и СОБ

Зачем СОБ родителей? По ним невозможно установить девичью фамилию матери, так как это может быть не первый брак. Нужно СОР мамы только, насколько я помню. 

 

2 hours ago, Gastorbaitor said:

Переводчик считает

НАйдите переводчика который владеет двумя языками, чтобы он переводил оба документа, если они все же нужны оба. 

2 hours ago, Gastorbaitor said:

Мне пытаться за уши притянуть ее к одному написанию в обоих переводах или нет?

СОБ мамы не изменит ее девичью фамилию в вашем СОР. А вот ее СОР изменит. 

2 hours ago, Gastorbaitor said:

Переводчик считает, что мне нужно поменять свои данные подав заявление в отдел иностранцев, чтобы привести в соответствие с польским правописанием (и его переводом), и говорит, что это занимает около полутора месяцев.

В идеале да, получив новое СОР подать документы на изменение данных в карте резидента.

Link to comment
Share on other sites

4 часа назад, emigrant007 сказал:

Зачем СОБ родителей? По ним невозможно установить девичью фамилию матери, так как это может быть не первый брак. Нужно СОР мамы только, насколько я помню. 

 

НАйдите переводчика который владеет двумя языками, чтобы он переводил оба документа, если они все же нужны оба. 

СОБ мамы не изменит ее девичью фамилию в вашем СОР. А вот ее СОР изменит. 

В идеале да, получив новое СОР подать документы на изменение данных в карте резидента.

У меня например с СОБа мамы взяли данные отца. 

Link to comment
Share on other sites

5 hours ago, emigrant007 said:

Нужно СОР мамы только, насколько я помню. 

А по нему нельзя установить что этот человек - мама этого человека.

  • Like 1

Мой маленький недо-блог: http://blog.mail4yuna.tk/

Публикую, иногда, всякую всячину о легализации и просто полезности.

Link to comment
Share on other sites

5 hours ago, emigrant007 said:

Зачем СОБ родителей? По ним невозможно установить девичью фамилию матери, так как это может быть не первый брак. Нужно СОР мамы только, насколько я помню. 

 

НАйдите переводчика который владеет двумя языками, чтобы он переводил оба документа, если они все же нужны оба. 

СОБ мамы не изменит ее девичью фамилию в вашем СОР. А вот ее СОР изменит. 

В идеале да, получив новое СОР подать документы на изменение данных в карте резидента.

Переводчик владеет двумя языками, но транслитерация действительно разная. СОБ - чтобы связать девичью фамилию с теперешней. 

А какие документы подаются на изменение данных в карте? Либо где про это можно почитать?

Link to comment
Share on other sites

13 minutes ago, Gastorbaitor said:

Переводчик владеет двумя языками, но транслитерация действительно разная. СОБ - чтобы связать девичью фамилию с теперешней. 

А какие документы подаются на изменение данных в карте? Либо где про это можно почитать?

В карте ничего менять не нужно. У жены город сначала в картах был Mykolaiv,  а после умейсцовения стал Mikołajów. Никаких проблем, просто в следующей карте (или гражданстве) будет польское написание уже. 

А девичью фамилию матери переводчик обязан оставить как в ее паспорте, если он у нее есть. Если нету и не планируется, то, в принципе, написание ее фамилии в ваших документах вам ни на что не повлияет уже.

Кстати, мне девичью фамилию матери переводчик написал по правилам украинской транслитерации, хоть никаких паспортов у нее нет. Просто спросил меня, как лучше написать, если правильно вспоминаю.

Link to comment
Share on other sites

On 7/5/2022 at 8:07 AM, Davidoff said:

В карте ничего менять не нужно. У жены город сначала в картах был Mykolaiv,  а после умейсцовения стал Mikołajów. Никаких проблем, просто в следующей карте (или гражданстве) будет польское написание уже. 

Спасибо! У меня ощущение, что это один из тех случаев, когда результат зависит от того, на какого ужендника попадешь :)

Link to comment
Share on other sites

1 минуту назад, Davidoff сказал:

@Gastorbaitor Кстати уточните в своем USC, действительно ли нужно СОБ родителей. В Варшаве его категорически не берут. Только СОР свое и матери.

Условно : в СОР мамы фамилия Сидоренко - она вышла замуж (СОБ) и взяла фамилию мужа Петренко - родила ребенка с фамилией в СОР Петренко и родителями Петренко папа и Петренко мама . Из СОР ребенка не видно, что Сидоренко это именно мама с новой фамилией Петренко.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

17 minutes ago, AntonijK said:

Условно : в СОР мамы фамилия Сидоренко - она вышла замуж (СОБ) и взяла фамилию мужа Петренко - родила ребенка с фамилией в СОР Петренко и родителями Петренко папа и Петренко мама . Из СОР ребенка не видно, что Сидоренко это именно мама с новой фамилией Петренко.

Да, но варшавский УСЦ это не интересует. Их логику я так понимаю, что раз уже кто-то дал тебе СОР матери, то они уже родство проверили.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



×
×
  • Create New...