Перейти к содержанию
Форум «Чемодан» — путешествия, иммиграция, работа за рубежом
olefiroff

Польское св-во о рождении

Рекомендуемые сообщения

1 минуту назад, Robin сказал:

Может попробовать им позвонить? Или написать жалобу через epuap?

Дозвониться сегодня не получилось, все время занято, с работой плохо совмещается, буду пробовать завтра.

А вот жалобу я хочу написать независимо от того, что они мне скажут. И вот вопрос, куда правильно писать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
В 06.05.2021 в 5:40 PM, Mara сказал:

Дозвониться сегодня не получилось, все время занято, с работой плохо совмещается, буду пробовать завтра.

А вот жалобу я хочу написать независимо от того, что они мне скажут. И вот вопрос, куда правильно писать.

Удалось ли чего-то добиться по этому вопросу? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
1 минуту назад, Robin сказал:

Удалось ли чего-то добиться по этому вопросу?

Удалось. Когда дозвонилась, они признали ошибку. Обновили реестр. И выслали исправленный odpis. Уже пришёл, и даже без ошибок. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
В 22.05.2021 в 7:16 PM, Mara сказал:

Удалось. Когда дозвонилась, они признали ошибку. Обновили реестр. И выслали исправленный odpis. Уже пришёл, и даже без ошибок. :)

Спасибо за ответ :)

А как вообще было с получением польского одписа: отправили документы и 2 месяца ни слуху ни духу, а потом раз и по почте прислали? Или как-то сообщали в течение этих месяцев, что и на каком этапе?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
1 минуту назад, Robin сказал:

А как вообще было с получением польского одписа: отправили документы и 2 месяца ни слуху ни духу, а потом раз и по почте прислали? Или как-то сообщали в течение этих месяцев, что и на каком этапе?

Отправила приоритетно, получила SMS с подтверждением о доставке на следующий день, а где-то через неделю квиток с печатью, что они получили документы (заказывала обе опции на почте). Где-то через месяц позвонила спросить, что а как же месяц указанный? Когда ждать? И получила ответ, что а что вы хотели, очереди, сейчас 2 месяца - это норма. В общем, уехала в отпуск на 2 недели, и как раз в это время пришло письмо (т.е. где-то месяц и 2+ недели). Приехала, забрала на почте. Само письмо, когда они уже сделали, идёт больше недели, потому что не приоритетное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

ДОбрый день. УСЦ в седльцах. 3 акта уродзеня + свидетельство о браке. сделали за 3 недели.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Добрый день! 

USC принимает советские документы? У меня свидетельство о рождении - зелёная книжечка СССР, её бы и хотела отдать. 

Спасибо. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
11 минут назад, JaNa сказал:

USC принимает советские документы? У меня свидетельство о рождении - зелёная книжечка СССР, её бы и хотела отдать. 

Да, принимает. Мы тоже считаем, что это отличное использование этой отвратительной макулатуры. Лучше оставить себе нормальное свидетельство украинского образца.

Единственное учтите, что вам нужен будет переводчик знающий два языка: украинский и русский

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
29 минут назад, emigrant007 сказал:

Единственное учтите, что вам нужен будет переводчик знающий два языка: украинский и русский

Не просто знающих, а имеющих лицензию присяжного переводчика для обоих языков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Здравствуйте. Хочу поделиться положительным опытом с присяжным переводчиком русский - польский из Новего Сонча, Emilia Borkowska. Я писала примерно 15 переводчикам, она откликнулась одной из первых, предложила адекватную цену и сроки выполнения, всегда была на связи. Точно и в договоренный срок, качественно выполнила переводы не только свидетельств о рождении, браке и тд, но и врачебных дипломов, приложений и сертификатов, дополнительные копии сделала бесплатно.И она нам очень помогла с подачей локументов в Ужонд Стану цивильного. Я приятно удивлена и ответственно ее рекомендую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Здраствуйте. Почему присяжний переводчик Имя Петр перевел как PETRO а не Piotr??? Переводил с укр.  СОБР. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
33 минуты назад, samans сказал:

Здраствуйте. Почему присяжний переводчик Имя Петр перевел как PETRO а не Piotr??? Переводил с укр.  СОБР. 

Присяжный переводчик обязан "переводить" имена и фамилии так, как они написаны в паспорте. Если вариант "Petro" отличается от указанного в паспорте и переводчик не уточнил у Вас как в паспорте - нужно указать ему на ошибку, показать как указано в паспорте (например, отправить фото паспорта) и тогда он должен бесплатно исправить собственную ошибку.

Если же в паспорте у Вас написано "Petro" - переводчик "перевел" Ваше имя абсолютно правильно, и то что Вам не нравится перевод - никак не отменяет того факта, что это единственно возможный вариант.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Не совсем верно. Переводчик переводит именно так, как написано в самом документе, который непосредственно переводится. Если переводится паспорт гражданина, например РФ, родившегося в Украине и там же зарегистрировавшего брак, то в паспорте будет ПЕТР, а в СОР и в СоБ будет написано ПЕТРО.

Т.е. Piotr в паспорте и Petro СОР и в СоБ.

Но, я для своих клиентов предоставляю в иммиграционные службы бумагу из ТПП - варианты написания фамилий, имен и отчеств. 

Примеры написания имен_для форума.doc

Так проблем в посольствах с различным написанием ни в посольствах, ни в иммиграционных службах не было никогда. Тем более, что это не какое-то непонятное агентство, а ТПП.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
36 минут назад, fregat222 сказал:

Переводчик переводит именно так, как написано в самом документе, который непосредственно переводится.

В Польше переводчик переводит именно так, как написано в законе, регулирующем его деятельность:

Цитата

Dokonując tłumaczenia imion i nazwisk z języków nieposługujących się alfabetem łacińskim lub posługujących się innym systemem pisma, tłumacz dokonuje transliteracji lub transkrypcji tych imion i nazwisk na podstawie dokumentów podróży lub ich kopii, a w przypadku braku tych dokumentów dokonuje tłumaczenia zgodnie z regułami pisowni obowiązującymi w kraju, w którym został sporządzony tłumaczony dokument.

Так что, первичный все-таки загран (или копия), а вот уже если заграна по какой-то причине нет (не у переводчика, а вообще) - согласно правилам транслитерации страны, выдавшей переводимый документ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Спс за ответы. В загране пишет как раз PETRO. Значит все правильно перевели. Значит ли ето что в довуде имя будет написано Petro???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Да, во всяком случае первое время. Потом, полсе получения гражданства, можете сменить имя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
52 минуты назад, Yuna сказал:

Потом, полсе получения гражданства, можете сменить имя.

Я бы добавил "попробовать" - в разных ужендах по-разому относятся к таким попыткам, кому-то это удается, а кому-то нет. Причем, что самое смешное, с точки зрения закона чиновники правы как раз в тех случаях, когда не удается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
10 часов назад, AlexAG сказал:

Причем, что самое смешное, с точки зрения закона чиновники правы как раз в тех случаях, когда не удается.

Если не ошибаюсь, то imię rzeczywiście używane вроде-бы проходит всегда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
12 часов назад, samans сказал:

Спс за ответы. В загране пишет как раз PETRO. Значит все правильно перевели. Значит ли ето что в довуде имя будет написано Petro???

Как только гражданство будет получено, вы ещё до получения довуда, подадите заявление на смену имении и фамилии на rzeczywiście używane w Polsce. В графе обоснование надо написать душераздирающую историю о том, что ваши коллеги и так называют вас уже много лет Piotr, что вас так изначально назвали родители и так и было написано всегда во всех документах, но в 1991 году Украина стала незаивисимой настолько, что внаглую переименовала всех своих граждан на своё усмотрение и т.д. и т.п. и вот теперь, я наконец-то дождался исторической справедливости на своей настоящей Родине и дети в школе и вообще всё такое....

Я вышеуказанное написал "огульно", но в целом именно с таким обоснованием я сменил и имя и фамилию так как нравилось мне, т.е. это сработало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
1 час назад, Yuna сказал:

Если не ошибаюсь, то imię rzeczywiście używane вроде-бы проходит всегда.

Основная проблема с этим пунктом - его довольно сложно подтвердить документами, поскольку в официальной переписке, как правило, все же используется имя из паспорта, а устное общение к делу не приложишь.

Собственно, @Maitrey описал пример такого обоснования, основанного на словах пытающегося изменить имя, но одних только слов может оказаться недостаточно для инспектора и тогда начинаются проблемы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Кстати, получение свидетельств о рождении \ браке с целью подачи на гражданство через Президента это тот случай, когда документ нужен для паспортных целей и за него не нужно платить, или нет? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
1 час назад, emigrant007 сказал:

Кстати, получение свидетельств о рождении \ браке с целью подачи на гражданство через Президента это тот случай, когда документ нужен для паспортных целей и за него не нужно платить, или нет? 

Нет, освобождение от оплаты предусмотрено только для получения гражданства по репатриации, для признания гражданином или получения через президента - нужно платить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Кто может помочь заполнить вньосек на umiejscowienie aktu małżeństwa? Вся проблема в том что жена на Украине а я в Польше.Подавать буду в Кракове а так как принимают тока в дженник подавчий хочетса все заполнить хорошо чтобы потом не отпрашыватса с работы и о5ть бегать туда. Может кто помоч? Прошу в личку ответить. Спс

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
6 минут назад, emigrant007 сказал:

Согласен, с этим проблема

Она счас имеет вньоски на руках, подпишет и передаст мне, через день два будут у меня. Просто нужна консультацыя как правильно заполнить и оформить певномоцниство на меня

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


×
×
  • Создать...