Перейти к содержанию



olefiroff

Польское св-во о рождении

Рекомендуемые сообщения

16 минут назад, AlexAG сказал:

Печатают и подписывают их на месте прямо перед выдачей. Это обычный документ, распечатанный на принтере, просто не на обычной бумаге, а на специальном гербовом бланке.

Но раз СМС еще не прислали - вполне может быть, что внесли еще не все данные в базу, а значит пока не могут выдать.

Ни разу при мне не печатали, обычно они уже готовые напечатанные лежат за несколько дней до месячного срока. 

“Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua.”

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

6 часов назад, Misogi сказал:

Ни разу при мне не печатали, обычно они уже готовые напечатанные лежат за несколько дней до месячного срока. 

Не, могут конечно и заранее отпечатать, если за них уже уплачено - просто чтобы сэкономить себе время при выдаче (хотя еще не известно, что быстрее - напечатать или искать уже напечатанное)

Но вообще, могут печатать и сразу на месте - если придете еще раз и захотите получить новый оригинал, то Вам его сразу и напечатают.

Незнание законов не освобождает от наказания. Знание - как правило, да.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

28 минут назад, AlexAG сказал:

Не, могут конечно и заранее отпечатать, если за них уже уплачено - просто чтобы сэкономить себе время при выдаче (хотя еще не известно, что быстрее - напечатать или искать уже напечатанное)

Но вообще, могут печатать и сразу на месте - если придете еще раз и захотите получить новый оригинал, то Вам его сразу и напечатают.

Согласен насчет нового. Я хотел сказать о том, что во время процесса "umiejscowienia" обычно они заранее печатают. А вот новый, да, пришел – получил. 

“Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua.”

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 07.02.2019 в 21:26, Misogi сказал:

Да, изменения сразу появляются в реестре PESEL.

Я сделал узупелненье своего акта уродзенья, но данные в PESEL мне не обновили (смотрел через ePuap). Видимо проблема в том, что PESEL получил уже после того, как подал документы на умейсцовенье. Ожидал, что при узупелненье СОРом матери все данные внесут. Узупелненье обещали сделать за месяц, проходил мимо ужонда, зашел-спросил, акт был уже готов. Вопрос в связи с отсутствующими данными родителей в PESEL, могут ли быть проблемы потом с получением довуда? Какой ужонд должен эти данные туда вносить?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 14.02.2019 в 21:14, smalltownkd сказал:

Я сделал узупелненье своего акта уродзенья, но данные в PESEL мне не обновили (смотрел через ePuap). Видимо проблема в том, что PESEL получил уже после того, как подал документы на умейсцовенье. Ожидал, что при узупелненье СОРом матери все данные внесут. Узупелненье обещали сделать за месяц, проходил мимо ужонда, зашел-спросил, акт был уже готов. Вопрос в связи с отсутствующими данными родителей в PESEL, могут ли быть проблемы потом с получением довуда? Какой ужонд должен эти данные туда вносить?

  Забрал сегодня акт уродзэня. Итого, для статистики, процедура заняла три недели(24.01-15.02). Зашёл поинтересоваться, акт был готов. Варшава, Андерса 5

 Ещё был свидетелем "недопонимания" между работниками уженда и клиентами пытающимися умейсцовить СОР с криво переведеннными печатями. Ситуация когда беларусские печати якобы переведены с русского вкладыша двуязычного белорусского СОРа. Будьте внимательны. Выбирайте хороших переводчиков. 

 Всем удачи! 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 14.02.2019 в 21:14, smalltownkd сказал:

Я сделал узупелненье своего акта уродзенья, но данные в PESEL мне не обновили (смотрел через ePuap). Видимо проблема в том, что PESEL получил уже после того, как подал документы на умейсцовенье. Ожидал, что при узупелненье СОРом матери все данные внесут. Узупелненье обещали сделать за месяц, проходил мимо ужонда, зашел-спросил, акт был уже готов. Вопрос в связи с отсутствующими данными родителей в PESEL, могут ли быть проблемы потом с получением довуда? Какой ужонд должен эти данные туда вносить?

Присоединюсь к вопросу. Тоже в EPUAP  не вижу фамилии отца. В выданном акте уродзення вроде все на месте. Отсюда и вопрос, при потенциальной подаче на доауд через EPUAP не будет ли каких либо неувязок? 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 час назад, Vivaz сказал:

Присоединюсь к вопросу. Тоже в EPUAP  не вижу фамилии отца. В выданном акте уродзення вроде все на месте. Отсюда и вопрос, при потенциальной подаче на доауд через EPUAP не будет ли каких либо неувязок? 

Сегодня данные в epuap обновились -- добавили то, что нужно. В фамилии отца стоит BD - брак данных. Скорее всего, это не принципиально.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 минуту назад, smalltownkd сказал:

Сегодня данные в epuap обновились -- добавили то, что нужно. В фамилии отца стоит BD - брак данных. Скорее всего, это не принципиально.

Ну да, я тоже у инспектора спрашивал почему нету фамилии отца и показывал ему PDF из ePuap. Он там как то невнятно, но дал понять что в usc своя база, а вернее ePuap не все отображает. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

подскажите, как быстро в Польше получить дубликаты (ранее выдавались, но отданы при подаче на гражданство) полных СОР/СОБ? Хочу себе оставить. Нахожусь не в Польше. Приехал-подождал-забрал?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 27.02.2019 в 15:12, Vadim71 сказал:

подскажите, как быстро в Польше получить дубликаты (ранее выдавались, но отданы при подаче на гражданство) полных СОР/СОБ? Хочу себе оставить. Нахожусь не в Польше. Приехал-подождал-забрал?

сам лично дубликаты польские не выбирал, но вроде бы процедура 20 мин. занимает. 
и да, не дубликаты, а одписы акта уродзеня

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Правильно я понимаю, что от написания фамилии/имени в переводе СОР поданном при умейсцовании, зависит написание фамилии/имени во всех последующих документах (довуд и т.д.)? Должны ли имя/фамилия в переводе СОР быть как в загранпаспорте РФ?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

19 минут назад, RINZLER сказал:

Правильно я понимаю, что от написания фамилии/имени в переводе СОР поданном при умейсцовании, зависит написание фамилии/имени во всех последующих документах (довуд и т.д.)? Должны ли имя/фамилия в переводе СОР быть как в загранпаспорте РФ?

Не только должны, а ещё и обязаны! С недавнего времени закон в Польше был введён по этому вопросу и согласно которому транслитерацию имени и фамилии берут с написания латиницей в загранпаспорте. Без изменений. И об этом всякий толковый переводчик должен знать..

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

8 часов назад, Vivaz сказал:

И об этом всякий толковый переводчик должен знать..

а как с именами родителей в КСП и СОР? Если, например, во внеске на КСП записали отца, как IVAN, а в СОРе переведут, как IWAN - потом менять КСП?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Очень просто - дать переводчику скан страницы паспорта отца :-)

Мой маленький недо-блог: http://blog.mail4yuna.tk/

Публикую, иногда, всякую всячину о легализации и просто полезности.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Даже лично у меня в двух загранпаспортах, выданных в двух разных отделах, разная транслитерация.

Отдам я, значит, переводчику копию паспорта отца/матери, а они потом паспорта поменяют по срокам, и написание может измениться. Может тогда уже принять для себя некий правильный (напр. польский) вариант и начать его предоставлять в переводах в РП?

И, тем документом, с которого будет браться написание ФИО на латинице, будет именно умейсцованный СОР, так?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

3 часа назад, RINZLER сказал:

и написание может измениться.

Нет, потому-что пишется заявление оставить такое-же написание как в уже выданном документе. И например показать уже заграничные документы где используется старое написание.

Мой маленький недо-блог: http://blog.mail4yuna.tk/

Публикую, иногда, всякую всячину о легализации и просто полезности.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

36 минут назад, Yuna сказал:

пишется заявление оставить такое-же написание как в уже выданном документе.

Моя идея такова, чтобы при прочтении имён и фамилий в моих документах люди, а именно поляки, не начинали их каверкать, пытаясь произнести трудновыговариваемые варианты русско-латинской транскрипции, родившиеся в сумрачных умах российских паспортисток.

Я понимаю, что мой польский СОР должен 100% повторять данные моего загранпаспорта, но имена родителей и девичья фамилия матери в нём могут же быть в адаптированном к польскому алфавиту и традициям написания варианте?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Добрый день.

Варшава. Цель гражданство для себя и ребенка.

То что нужно сделать свои СОР + СОБ + СОР ребенка понятно.
Нужно ли делать СОР жены и СОРы ее родителей + ихний СОБ?
Нужно ли делать СОРы моих родителей и ихний СОБ?
Подскажите кто сталкивался и помнит точно? На сайте мазовецкого пишут чтоб были одписы с родовой фамилией матери. Но нигде на сайтах USC не понятно откуда они ее должны брать чтоб потом не оказалось что нужно все переделывать и тд. Спасибо

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 3/7/2019 в 1:51 PM, RINZLER сказал:

Моя идея такова, чтобы при прочтении имён и фамилий в моих документах люди, а именно поляки, не начинали их каверкать, пытаясь произнести трудновыговариваемые варианты русско-латинской транскрипции, родившиеся в сумрачных умах российских паспортисток.

Я понимаю, что мой польский СОР должен 100% повторять данные моего загранпаспорта, но имена родителей и девичья фамилия матери в нём могут же быть в адаптированном к польскому алфавиту и традициям написания варианте?

Хороший вопрос. Кто то что то подскажет?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

35 минут назад, Zevszc сказал:

Хороший вопрос. Кто то что то подскажет?

Когда мне делали присяжный перевод документов, переводчица сама спросила, как лучше написать девичью фамилию матери. Сказала, что раньше фамилии записывали согласно правилам транслитерации, а с недавних пор - как в загранпаспорте. Поскольку у моей мамы более-менее польская девичья фамилия, я попросила написать по-польски, и она написала. Так что можно. Главное - чтобы во всех документах имена/фамилии были написаны одинаково, иначе в USC не примут.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Господа, хотел и я провести процедуру "умейсцовения" или правильнее "транскрипции" СОРов своих, однако что в небольшом городке, что в Варшаве на Андерса, 5 у меня потребовали отдать оригиналы свидетельств о рождении матери и отца, строго, холодно, без вариантов. Это книжечки, советские, отдавать их не было никакого желания и, тяжело вздохнув, работница УСЦ посоветовала мне в таком случае получить в Украине "Вытяг" по каждому из родителей, где содержатся все необходимые данные и вот уже эти вытяги спокойно им отдать, сохранив себе советские оригиналы.

Вопрос такой, в Украине вытягов, как и дураков существует две версии: полный и неполный. Неполный мне могут выдать без присутствия родителей, полный только в их присутствии, т.к. там содержатся какие-то приватные данные.

Что-то мне подсказывает, что неполного вполне хватит, у кого есть опыт?

 

Изменено пользователем Maitrey
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

10 часов назад, Maitrey сказал:

Что-то мне подсказывает, что неполного вполне хватит, у кого есть опыт?

Опыт подсказывает, что если Вы спросите в USC перечень данных, которые им нужны, а потом сверите их с неполной выпиской - легко получите ответ на свой вопрос.

ЗЫ. Обычно нужны имя и фамилия при рождении.

Незнание законов не освобождает от наказания. Знание - как правило, да.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

18 часов назад, Maitrey сказал:

в Украине вытягов, как и дураков существует две версии: полный и неполный

Немного не по теме, но точно такое же существует и в Польше ;) две версии. Даже называются так же.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

10 часов назад, AlexAG сказал:

Опыт подсказывает, что если Вы спросите в USC перечень данных, которые им нужны, а потом сверите их с неполной выпиской - легко получите ответ на свой вопрос.

ЗЫ. Обычно нужны имя и фамилия при рождении.

Место рождения ещё нужно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 6/5/2019 в 10:21 PM, Sikorka сказал:

Главное - чтобы во всех документах имена/фамилии были написаны одинаково, иначе в USC не примут.

А нам сказали, что им важна последовательность. Т.е. если в одном документе называют в одной транслитерации, а в другом перевели иначе, то они будут считать правильным переводом то, что переведено позже.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.



×
×
  • Создать...