Перейти к содержанию



sidpolska

Что Вас удивило при изучении польского языка?

Рекомендуемые сообщения

та прям интелигенция...матюков не слышали. Общаемся с обычными поляками, а вы только с профессорами наверное?

 

Именно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Именно.

 

ну супер...значит эта тема откроет кому-то что нибудь новое и до сих пор неизвестное

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а меня удивило что я не могу выговорить это просто казалось бы слово cześć

такое ощуние что говорят поляки то чэщч, то чэщць

приходится говорить witam

 

А меня вгоняет в сомнения выражение "do widzenia", пишется В, а почему то все говорят Б "до бидзеня". Почему так?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А меня вгоняет в сомнения выражение "do widzenia", пишется В, а почему то все говорят Б "до бидзеня". Почему так?

 

м.б. сленг местный. В Гданьске часто на кассе вместо "джень добры" слышно "дзэнь". А если говорить не о профессуре, то в разговоре некоторых граждан из рабочего класса в предложении из 10 слов будет содержаться - 5 слов курва, 2 слова пшееб-----й и 3 по смыслу. Утрировано, но примерно так. Но не все так говорят. Есть вполне себе нормальные собеседники. Ну тут курва и прочее как у среднего обывателя.

 

Есть интересная разница между "нашими" и поляками. Попадались наши бригады, которые живут в общаге. Утром в автобусе - сколько вчера выпили, как болит голова и т.п. У поляков утром разговор - что вчера смонтировали, сколько осталось, что варили и т.п. Культура все таки чувствуется.

 

На нашу фразу "что что-то сделать надо с матерью" все поляки крайне негативно реагируют. Примерно как на Кавказе.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А меня вгоняет в сомнения выражение "do widzenia", пишется В, а почему то все говорят Б "до бидзеня". Почему так?

 

Скорее всего местный "колорит"...типа как в Закопанем свой гуральский акцент. В Кракове до видзення говорят, ни разу "бидзення" не слышал.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Скорее всего местный "колорит"...типа как в Закопанем свой гуральский акцент. В Кракове до видзення говорят, ни разу "бидзення" не слышал.

 

Спасибо, а то я думала это со мной что то не в порядке, ну там..... слышится всякое. А местный колорит это весч, если кто то по шленски говорит, не всегда поймешь о чем это ))))))).

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ну супер...значит эта тема откроет кому-то что нибудь новое и до сих пор неизвестное

 

Тема моя, так, к слову. Попрошу не выражаться.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Все правильно lyudadm написал, это Вам двойка за правописание.

 

То что звучит как вруШка - это так, но ведь пишется как вруЖка, вот он и написал по-правильному. Или Вы от того, что слово "wrożka" звучит через Ш в польском, так и напишите "wroszka"?

 

P.S.Вообще wrożka пишется через "o kreskowane ", но почему-то у меня его не удалось вставить на форуме.

 

Перед тем, как умничать, рекомендуется хотя бы понять, о чём идёт речь.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спасибо, а то я думала это со мной что то не в порядке, ну там..... слышится всякое. А местный колорит это весч, если кто то по шленски говорит, не всегда поймешь о чем это ))))))).

 

Во-во...на Украине тоже украинский в Черкассах отличается от украинского в приграничных районах

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спасибо, а то я думала это со мной что то не в порядке, ну там..... слышится всякое. А местный колорит это весч, если кто то по шленски говорит, не всегда поймешь о чем это ))))))).

 

Co ty godosz dziolcha ^_^

Да, шлёнский это песня

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Праздничное.

А есть у поляков какое-то рождественское приветствие-поздравление и соответственно ответ на него,

типа украинского "Христос народився" - "Славімо його" ?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ребят, раз тема о языке. Ищу курсы в Киеве, дабы ходить после работы после 18:00. может кто посоветует что-то?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Праздничное.

А есть у поляков какое-то рождественское приветствие-поздравление и соответственно ответ на него,

типа украинского "Христос народився" - "Славімо його" ?

Ничего такого не припоминается. "Wesołych (radosnych etc) świąt", "Wszystkiego dobrego z okazji...". Но каких-то конкретных по принципу пароль-отзыв вроде нет, в том числе и на Пасху.

 

Кстати, в связи с праздниками можно вспомнить о тостах.

Подруга тут выдала: "Wypijmy by się działo. A że działo - to armata, więc żeby armaciało". ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

каких-то конкретных по принципу пароль-отзыв вроде нет, в том числе и на Пасху.

А "Chrystus Pan zmartwychwstał" - "Prawdziwie zmartwychwstał" не?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А "Chrystus Pan zmartwychwstał" - "Prawdziwie zmartwychwstał" не?

Нет. Это просто перевод. Как приветствие на праздники не используется.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нет. Это просто перевод. Как приветствие на праздники не используется.

слышал и такую фразу

"Achte nicht nur auf das, was andere tun, sondern auch auf das, was sie unterlassen"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.




×
×
  • Создать...