Перейти к содержанию



Matreshka

Poждение ребенка на территории Польши как быть?

Рекомендуемые сообщения

6 часов назад, AlexAG сказал:

Документ из уженда с предполагаемой датой принятия решения (везвание или просто уведомление о продлении рассмотрения). Ну и крайне желательно, чтобы дата была в будущем, а не уже наступила.

Спасибо. Может кто по опыту знает долго ли ждать такой документ? 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

4 часа назад, OlhaOla сказал:

Спасибо. Может кто по опыту знает долго ли ждать такой документ? 

Если Вы подавались лично - Вам должны были его дать сразу. Если по почте или дата в том документе уже прошла - должны прислать новую бумажку. Но должны и сделали - это две большие разницы :)

ЗЫ. Ребенок рожденный в перерыве между визой и картой не может получить сталый побыт, когда родители получат резидента. Это довольно неудобно.

Незнание законов не освобождает от наказания. Знание - как правило, да.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

7 часов назад, AlexAG сказал:

Если Вы подавались лично - Вам должны были его дать сразу. Если по почте или дата в том документе уже прошла - должны прислать новую бумажку. Но должны и сделали - это две большие разницы :)

ЗЫ. Ребенок рожденный в перерыве между визой и картой не может получить сталый побыт, когда родители получат резидента. Это довольно неудобно.

Спасибо большое за ответы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Только что, Andrey1985 сказал:

Всім привіт. Чи потрібна електронна реєстрація у Варшаві для виготовлення паспорту новонародженій дитині?

Так, потрібна. 

"Ludzie zapomną, co powiedziałeś, zapomną co zrobiłeś, ale nigdy nie zapomną tego, jak poczuli się dzięki tobie"

Мой блог о Польше

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Скоро буду подаваться на паспорт ребенку и есть два вопроса.

На сайте консульства написано 

Цитата

За оформлення паспорта особі, яка не досягла 16 років, консульський збір не справляється (справляється тільки за розгляд заяви).

Сколько стоит рассмотрение дела? В их списке услуг https://poland.mfa.gov.ua/ua/consular-affairs/consular-charges это "Автоматизована обробка даних при оформленні паспорта громадянина України для виїзду за кордон, у тому числі для осіб до 16 років" 150 злотых?

Второй вопрос, как оплатить? На сайте не нашел никаких счетов к оплате, означает ли это, что оплата возможна только на месте в консульстве? 

"Ludzie zapomną, co powiedziałeś, zapomną co zrobiłeś, ale nigdy nie zapomną tego, jak poczuli się dzięki tobie"

Мой блог о Польше

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Отвечу сам на свой же вопрос.

На сайте так и не нашел как оплатить, дозвонится в консульство не смог, поэтому пошли в слепую на подачу без оплаты. Во время подачи документов дали счет на оплату и сказали идти платить. Уж очень неудобно, почему нельзя сразу на сайте разместить этот счет чтобы я оплатил и пришел с распечаткой? Это ведь улучшило бы целый процес, меньше очередей было бы и быстрей все было.

На сайте был список документов какие нужно принести (оригинал + копия):

Цитата

Для оформлення паспорта до закордонної дипломатичної установи України подається:
1) заява-анкета (формується в електронній формі консульською посадовою особою у ВІС);
2) дві кольорові фотокартки розміром 3,5 х 4,5 сантиметра та одну фотокартку розміром 10 х 15 сантиметрів (до отримання та налаштування у ЗДУ обладнання, передбаченого для зняття біометричних даних);
3) документ, що посвідчує особу та підтверджує громадянство України (ст.5 Закону України „Про громадянство”);
Підтвердженням громадянства неповнолітньої особи, яка народилася за кордоном, може слугувати довідка про реєстрацію особи громадянином України.
4) свідоцтво про народження (лише у разі оформлення паспорта для виїзду за кордон вперше особі, що не досягла шістнадцятирічного віку) (akt urodzenia zupelny з присяжним перекладом);
5) документ (відмітка в паспорті), що підтверджує постійне проживання або тимчасове перебування громадянина України за кордоном (термін та мета перебування за кордоном не має значення) (карти побиту або візи);
7) квитанція про сплату консульського збору або оригінал і копію документа, що підтверджує право на звільнення повністю або частково від його сплати, відповідно до законодавства України;
8) Копія паспортів батьків

Нету в нем мельдунков, а просили, благо я всегда в такие места беру побольше разных документов. Так же есть требование фотографий 3.5 * 4.5 но их почему то не взяли. 
 
 
 

"Ludzie zapomną, co powiedziałeś, zapomną co zrobiłeś, ale nigdy nie zapomną tego, jak poczuli się dzięki tobie"

Мой блог о Польше

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Добрый день! Подскажите, для оформления документов на ребенка в Польше (порядок действий примерно понятен) нужно ли tłumaczenie przysięgłe свидетельства о рождении его родителей?  Оформление и польскими органами и украинскими (карта сталого побыта). Свидетельство о браке и свидетельство о рождении ребёнка переводить, так поняла, что нужно. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

7 часов назад, puffy сказал:

Добрый день! Подскажите, для оформления документов на ребенка в Польше (порядок действий примерно понятен) нужно ли tłumaczenie przysięgłe свидетельства о рождении его родителей?  Оформление и польскими органами и украинскими (карта сталого побыта). Свидетельство о браке и свидетельство о рождении ребёнка переводить, так поняла, что нужно. 

Если ребенок родился в Польше, то для его регистрации понадобятся присяжные переводы СоР и СоБ родителей, если они выданы не польским органом (если собираетесь оставаться жить в Польше насовсем - проще сразу сделать умейсцование всех этих документов, туда тоже нужен присяжный перевод, но зато на выходе будут польские СоР и СоБ)

После этого, для консульства будет нужен присяжный перевод полного СоР (zupełny odpis aktu, не забудьте взять его сразу в USC, когда будете ребенка регистрировать) ребенка для признания его гражданином Украины и последующего оформления паспорта.

Если решите получать материальную помощь в Украине - туда нужен нотариально заверенный перевод польского СоР, делается в Украине, можно сделать дистанционно, показав оригинал при получении перевода (копия оригинала подшивается к переводу) - этот же документ будет нужен для вывоза ребенка из Украины, если Вы решите туда поехать.

Еще полезно сделать на всякий случай мультиязычный СоР (краткий, но языках всех стран ЕС - раньше там был и английский, как сейчас не знаю), но подойдет ли он украинским пограничникам - я не знаю, не проверял. У меня дети выезжали из Украины только с нотариально заверенным переводом.

Незнание законов не освобождает от наказания. Знание - как правило, да.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

4 часа назад, AlexAG сказал:

Если ребенок родился в Польше, то для его регистрации понадобятся присяжные переводы СоР и СоБ родителей, если они выданы не польским органом (если собираетесь оставаться жить в Польше насовсем - проще сразу сделать умейсцование всех этих документов, туда тоже нужен присяжный перевод, но зато на выходе будут польские СоР и СоБ)

После этого, для консульства будет нужен присяжный перевод полного СоР (zupełny odpis aktu, не забудьте взять его сразу в USC, когда будете ребенка регистрировать) ребенка для признания его гражданином Украины и последующего оформления паспорта.

Если решите получать материальную помощь в Украине - туда нужен нотариально заверенный перевод польского СоР, делается в Украине, можно сделать дистанционно, показав оригинал при получении перевода (копия оригинала подшивается к переводу) - этот же документ будет нужен для вывоза ребенка из Украины, если Вы решите туда поехать.

Еще полезно сделать на всякий случай мультиязычный СоР (краткий, но языках всех стран ЕС - раньше там был и английский, как сейчас не знаю), но подойдет ли он украинским пограничникам - я не знаю, не проверял. У меня дети выезжали из Украины только с нотариально заверенным переводом.

Спасибо большое!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

5 часов назад, AlexAG сказал:

Если ребенок родился в Польше, то для его регистрации понадобятся присяжные переводы СоР и СоБ родителей, если они выданы не польским органом

У меня такое в Кракове не требовали. Может потому-что хватило карт побыту и фамилия, явно, одна?

Изменено пользователем Yuna

Мой маленький недо-блог: http://blog.mail4yuna.tk/

Публикую, иногда, всякую всячину о легализации и просто полезности.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

13 минут назад, Yuna сказал:

У меня такое в Кракове не требовали. Может потому-что хватило карт побыту и фамилия, явно, одна?

Да, у нас разные фамилии и СОБ получено в Украине. 

А ещё, СОР по русски, а СОБ и все последующие документы по украински, в результате чего в них произошли определенные метаморфозы. Но переводчик сказал, что будет брать написание из паспортов или карт побыту, при переводе СОР тоже. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

4 часа назад, Yuna сказал:

У меня такое в Кракове не требовали. Может потому-что хватило карт побыту и фамилия, явно, одна?

Дело в том, что одно из полей в СоР это фамилия при рождении обоих родителей. Этих данных в карте нет и даже во внеске на карту пишутся "со слов соискателя", а не из документа.

Потому нужны СоР родителей - там эти данные есть. Для чего нужен СоБ я уже не помню, я это все 3.5 года назад проходил и попутно делал умейсцование СоР (своего и жены) и СоБ, чтобы десять раз туда не ездить.

Незнание законов не освобождает от наказания. Знание - как правило, да.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Главный Модератор
12 часов назад, AlexAG сказал:

После этого, для консульства будет нужен присяжный перевод полного СоР (zupełny odpis aktu, не забудьте взять его сразу в USC, когда будете ребенка регистрировать) ребенка для признания его гражданином Украины и последующего оформления паспорта.

Если у ребенка оба родителя являются гражданами Украины, то ребенок сразу же является гражданином Украины. Признавать ничего не нужно. Во всем остальном ты прав.

12 часов назад, AlexAG сказал:

Если решите получать материальную помощь в Украине - туда нужен нотариально заверенный перевод польского СоР, делается в Украине, можно сделать дистанционно, показав оригинал при получении перевода (копия оригинала подшивается к переводу) - этот же документ будет нужен для вывоза ребенка из Украины, если Вы решите туда поехать.

И ребенок и родители должны быть зарегистрированы в Украины. Оформить получения помощи по доверенности не получиться. Только личное присутствие одного из родителей. А вот зарегистрировать ребенка в Украине по доверенности возможно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 час назад, fregat222 сказал:

Если у ребенка оба родителя являются гражданами Украины, то ребенок сразу же является гражданином Украины. Признавать ничего не нужно. Во всем остальном ты прав.

Как говорится в старом анекдоте - но есть нюанс. Точнее, даже несколько.

Согласно закону Украины о гражданстве ребенок действительно сразу же является гражданином Украины, но:

1) Ребенок рождается на территории, на которой не действует закон Украины о гражданстве.

2) Государство Украина ни сном, ни духом о ребенке до тех пор, пока родители сами о нем не сообщат.

А потому, чтобы ребенок был гражданином Украины не только в теории, но и на практике - нужно как-то до Украины донести факт его существования. И тогда государство наделит его всеми

Незнание законов не освобождает от наказания. Знание - как правило, да.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Главный Модератор

Не совсем так. У меня в моей богатой практике ( с февраля 1998 года) таких ситуаций была даже не 200. Просто родители идут в ГМС (ранее отделы и отделения ОВИР/ГИРФЛ) и подают соответствующие документы. Проблем не возникало никогда. Можешь сам узнать, написав на сайте ДМСУ. Это при том, что паспортом документируют в Украине. Если за территорией Украины, то просто идут в дипредставительство пишут заявление, подают необходимые документы (в случае необходимости с переводами) и все нормально - ребенок документируется паспортом. В отдельных случаях даже сам ребенок не нужен. Нужна только его/ее фотография 10х15 см. Обычно снимают, когда ребенок лежит.

Подтверждать нужно (сейчас, в настоящее время, именно таким вопросом и занимаюсь) если один из родителей является для Украины иностранцем. Тогда, согласен, гражданин Украины подает документы свои и ребенка на подтверждение гражданства Украины, а второй родитель (иностранец для Украины) просто дает свое согласие, т.е. не возражает.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 час назад, fregat222 сказал:

Подтверждать нужно

А мы не подтверждаем. Мы получаем справку что ребенок - гражданин Украины. Свидетельство по сути.

А вот оно уже нужно на паспорт.

Мой маленький недо-блог: http://blog.mail4yuna.tk/

Публикую, иногда, всякую всячину о легализации и просто полезности.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Главный Модератор
1 час назад, Yuna сказал:

А мы не подтверждаем. Мы получаем справку что ребенок - гражданин Украины. Свидетельство по сути.

Простите, не понял. В Вашем случае один из родителей для Украины - иностранец, а второй - гражданин Украины?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

5 часов назад, fregat222 сказал:

Если у ребенка оба родителя являются гражданами Украины, то ребенок сразу же является гражданином Украины. Признавать ничего не нужно. 

...

Если за территорией Украины, то просто идут в дипредставительство пишут заявление, подают необходимые документы (в случае необходимости с переводами) и все нормально - ребенок документируется паспортом.

А вот и нет. Читаем ст.7 https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/2235-14 

Цитата

Стаття 7. Набуття громадянства України за народженням

Особа, батьки або один з батьків якої на момент її народження були громадянами України, є громадянином України

а теперь читаем любой государственный сайт МЗС, ДМСУ https://dmsu.gov.ua/poslugi/nabuttya-gromadyanstva-ukrajni/nabuttya-gromadyanstva-ukrajni-za-narodzhennyam.html

Цитата

Для оформлення набуття громадянства України за народженням особою, батьки (один із них) якої на момент її народження були громадянами України один з її батьків подає такі документи:

а) заяву про оформлення набуття особою громадянства України за народженням (форма 3, затверджена Наказом МЗС України від 15.09.2006 № 185); https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/z1177-06

б) копію свідоцтва про народження особи;

в) копію паспорта громадянина України або іншого передбаченого статтею 5 Закону документа, що підтверджує факт перебування одного з батьків особи у громадянстві України на момент її народження.

Т.е. ребенок как бы гражданин Украины, но без заявления на оформление признания статуса гражданина (и без результирующей бумажки, которую выдает консульство) ребенок/родители на паспорт податься не сможет. 

3 часа назад, fregat222 сказал:

В Вашем случае один из родителей для Украины - иностранец, а второй - гражданин Украины?

Не знаю насчет автора, но мы тоже через такое проходили. Как и многие за границей. Мы оба граждане Украины и без этой справки (и формы на признание гражданином Украины) консульство паспорт не собиралось делать. Она обязательна. Для ее полуения нужно заполнить форму №3, про которую я написал выше. 

Изменено пользователем emigrant007
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Главный Модератор
12 часов назад, emigrant007 сказал:

А вот и нет. Читаем ст.7 https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/2235-14 

Я неверно выразился и прошу прощения. Процедура достаточна отработанная. Один из родителей (гражданин/гражданка Украины) пишет соответствующее заявление. Второй родитель дает свое согласие. Что расходиться с тем, что я ранее писал?

Фактически это является регистрацией ребенка гражданином Украины. Такое ранее было. Просто сейчас пользуются понятием, которое вроде есть (подача заявления родителя-гражданина Украины), но юридически это просто соответствующее заявление. Посл этого посольство выдает вот такую справку.

12 часов назад, emigrant007 сказал:

Не знаю насчет автора, но мы тоже через такое проходили. Как и многие за границей. Мы оба граждане Украины и без этой справки (и формы на признание гражданином Украины) консульство паспорт не собиралось делать. Она обязательна. Для ее полуения нужно заполнить форму №3, про которую я написал выше. 

Думаю, тут Вы лучше меня знаете процедуру, т.к. по поводу заявления 2-х граждан Украины в посольство я не в курсе процедуры. Но, заявление в отношении гражданина Украины и иностранца - знаю наверняка.

17 часов назад, Yuna сказал:

А мы не подтверждаем. Мы получаем справку что ребенок - гражданин Украины. Свидетельство по сути.

Да, Вы правы. Я неверно выразился. Прошу прощения. Это регистрация ребенка гражданином Украины.

Изменено пользователем fregat222
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 06/05/2020 в 11:56 AM, AlexAG сказал:

Дело в том, что одно из полей в СоР это фамилия при рождении обоих родителей. Этих данных в карте нет и даже во внеске на карту пишутся "со слов соискателя", а не из документа.

Потому нужны СоР родителей - там эти данные есть. Для чего нужен СоБ я уже не помню, я это все 3.5 года назад проходил и попутно делал умейсцование СоР (своего и жены) и СоБ, чтобы десять раз туда не ездить.

А из СОР смотрятся только фамилии при рождении? Как я и ожидала (хотя мне переводчик сказал обратное) мое имя в присяжном переводе СОР пишется совершенно иначе, чем оно начало писаться позже. Но рядом есть приписка с указанием как это имя уже пишется согласно паспорта. Но как то все равно волнуюсь, если кто-то возьмёт это имя, то это уже совершенно другой человек получится. Собственно, больше всего меня волнует вопрос, что бы наши имя, фамилии правильно (как во всех польских документах) указали в СОР ребёнка, но пока даже не понимаю, кому это сообщить надо. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 часа назад, puffy сказал:

А из СОР смотрятся только фамилии при рождении? Как я и ожидала (хотя мне переводчик сказал обратное) мое имя в присяжном переводе СОР пишется совершенно иначе, чем оно начало писаться позже.

Если вы имеете в виду изменения правил транскрипции имён, то вы должны всегда придерживаться правила, что если у вас уже есть какой-то переведенный документ, то вы всегда должны требовать, чтобы другие документы были переведены/выданы с таким же написанием.

Если вы имеете в виду изменение написания имени на украинском языке, то есть Повний витяг станів реєстру. Выдаётся в РАЦС. Там все изменения зафиксированы. Польский ужонд принимает перевод этого документа, поэтому не переживайте за свидетельство о рождении.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 минуты назад, emigrant007 сказал:

Если вы имеете в виду изменения правил транскрипции имён, то вы должны всегда придерживаться правила, что если у вас уже есть какой-то переведенный документ, то вы всегда должны требовать, чтобы другие документы были переведены/выданы с таким же написанием.

Если вы имеете в виду изменение написания имени на украинском языке, то есть Повний витяг станів реєстру. Выдаётся в РАЦС. Там все изменения зафиксированы. Польский ужонд принимает перевод этого документа, поэтому не переживайте за свидетельство о рождении.

Спасибо!

Да, я имею в виду, что родилась я Еленой, а потом уже стала Оленой и паспорт был уже выдан на украинском. Т.е. имя Елена есть только в моем свидетельстве о рождении. Ну и теперь ещё в его tłumaczeniu przysięgłym. И переводчик на мои уточнения как будет написано, говорил, что как в паспорте. А оказалось в переводе два варианта. И вопрос, будет ли нужно мое имя со СОР или только фамилию будут смотреть выдавая СОР в Польше ребенку. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

30 минут назад, puffy сказал:

будет ли нужно мое имя со СОР или только фамилию будут смотреть выдавая СОР в Польше ребенку. 

Ваше имя и фамилию (текущие) запишут в СОР ребенка.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 часа назад, emigrant007 сказал:

Ваше имя и фамилию (текущие) запишут в СОР ребенка.

Не только текущие, но еще и фамилию при рождении.

У отца ребенка - то же самое, текущие фамилию и имя, а также фамилию при рождении.

2 часа назад, puffy сказал:

И переводчик на мои уточнения как будет написано, говорил, что как в паспорте. А оказалось в переводе два варианта. И вопрос, будет ли нужно мое имя со СОР или только фамилию будут смотреть выдавая СОР в Польше ребенку. 

По закону, переводчик обязан указывать в переводе не транслитерацию, а данные из паспорта. Либо два варианта с указанием, какой из них соответствует паспорту.

У меня, например, не было пометки "согласно написанию в паспорте" и меня в USC отправили переделывать перевод, благо у меня это заняло два часа, полтора из которых ушло на дорогу.

Незнание законов не освобождает от наказания. Знание - как правило, да.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.



×
×
  • Создать...