Перейти к содержанию
Форум «Чемодан» — путешествия, иммиграция, работа за рубежом
Гость suzz

Регистрация ребенка одновременно в 2-х странах...

Рекомендуемые сообщения

У меня снова вопрос - о имени ребенка в разных паспортах:)

Пожалуйста, обращаюсь ко всем, кто как думает, если имя ребенка в англ.документах James Nicholas, это как же мне перевести на украинский?

И потом, когда с украинского записывать латыницей, это получится по украинским правилам для паспортов - Dzheims Mykola? или как? а кто поверит, что это тот же ребенок?

 

Может разрешают просто нормально английское имя в паспорт вписать? Или надо было думать какое имя давать еще до рождения и регистрации?

Спасибо за все мнения и знания

Недавно подавал документы на новый загранник. Перевели фамилию не как ранее Geller, а Heller (транслитерация). Переводит комп. Но у Вас есть преимущество передо мной - свидетельство о рождении и паспорт. На основании этих документов (приложить ОБЯЗАТЕЛЬНО) переведут как нужно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Недавно подавал документы на новый загранник. Перевели фамилию не как ранее Geller, а Heller (транслитерация). Переводит комп. Но у Вас есть преимущество передо мной - свидетельство о рождении и паспорт. На основании этих документов (приложить ОБЯЗАТЕЛЬНО) переведут как нужно.

 

Я почему-то как раз подумала о вашей фамилии, когда изучала правила транслитерации. И то есть, таким, как вы, например, в заявлениях на визу, теперь надо писать ранее известный как....?

 

А вот про мои преимущества мне не совсем понятно, если переводит компьютер. Ведь в переводе я напишу Джеймс (другого варианта нет) и машина по правилам переведет так, как я написала выше.

Я так понимаю, что надежда только на то, что можно работников убедить не переводить, а просто взять из свидетельства нормальное имя, каким человека назвали и как первоначально записано. Но я сильно сомневаюсь, что мне удастся убедить не использовать компьютер, а использовать голову.

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Я почему-то как раз подумала о вашей фамилии, когда изучала правила транслитерации. И то есть, таким, как вы, например, в заявлениях на визу, теперь надо писать ранее известный как....?

 

А вот про мои преимущества мне не совсем понятно, если переводит компьютер. Ведь в переводе я напишу Джеймс (другого варианта нет) и машина по правилам переведет так, как я написала выше.

Я так понимаю, что надежда только на то, что можно работников убедить не переводить, а просто взять из свидетельства нормальное имя, каким человека назвали и как первоначально записано. Но я сильно сомневаюсь, что мне удастся убедить не использовать компьютер, а использовать голову.

Поддерживаю.

В моей новой фамилии есть буква "u", которая читается по английски как "а", а по-русски, естественно как "у". Когда я меняла документы после замужества, хотели мою фамилию писать через "у", переубедила написать не транслитерацию, а так как звучит по-английски имея на руках только копию паспорта мужа и перевод. Когда переводила паспорт мужа для ЗАГСа, сказала в бюро переводов как нужно перевести фамилию.

Никаких проблем нет с документом ни у меня, ни у ребенка. Правда, как-то раз в банке мне сотрудница сказала: "А вы знаете, что у вас в паспорте ошибка?" После ответа - "это не ошибка", успокоилась и не лезла не в своё дело :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Al.Barberry, у меня была похожая ситуация, когда я переделывала загранпаспорт, так как взяла фамилию мужа. Если с украинского переводить на английский, то транслитерация дает о себе знать. И мне там сказали, что мне для этого надо идти в торгово-промышленную палату. Но сказали, что если не дадут бумажку, то может получится как-то без нее разобраться, но лучше сначала туда пойти. Я пошла туда с документами, объяснила ситуацию и мне дали документик, в котором говорилось о переводах, и указали варианты написания моей фамилии

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

В ГМС или в посольстве (смотря где будет выдан паспорт), на основании свидетельства о рождении смогут подкорректировать фамилию в нужном направлении. Я с таким сталкивался при работе с клиентами раз 5-7.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
В ГМС или в посольстве (смотря где будет выдан паспорт), на основании свидетельства о рождении смогут подкорректировать фамилию в нужном направлении. Я с таким сталкивался при работе с клиентами раз 5-7.

 

Спасибо. Собираюсь все таки в посольство, с фамилией надеюсь проблем не будет, а вот с именем вот такая головная боль и еще один повод для мужа сказать - а я тебе говорю, не надо этого делать.

Девочки, из тех, кто был в посольстве, еще бы еще кто сказал можно ли сначала согласовать написание имени, а потом деньги заплатить, а то если нет, так я и сама не знаю нужен ли мне мальчик с другим именем в паспорте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Спасибо. Собираюсь все таки в посольство, с фамилией надеюсь проблем не будет, а вот с именем вот такая головная боль и еще один повод для мужа сказать - а я тебе говорю, не надо этого делать.

Девочки, из тех, кто был в посольстве, еще бы еще кто сказал можно ли сначала согласовать написание имени, а потом деньги заплатить, а то если нет, так я и сама не знаю нужен ли мне мальчик с другим именем в паспорте.

 

Вы же здесь в Англии жить собираетесь. Какая вам разница в конце концов как по-русски имя? А если соберётесь назад можнои имя поменять в связи с неблагозвучностью. Вы пытаетесь найти решение проблеме, которой нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Поддерживаю.

В моей новой фамилии есть буква "u", которая читается по английски как "а", а по-русски, естественно как "у". Когда я меняла документы после замужества, хотели мою фамилию писать через "у", переубедила написать не транслитерацию, а так как звучит по-английски имея на руках только копию паспорта мужа и перевод. Когда переводила паспорт мужа для ЗАГСа, сказала в бюро переводов как нужно перевести фамилию.

Никаких проблем нет с документом ни у меня, ни у ребенка. Правда, как-то раз в банке мне сотрудница сказала: "А вы знаете, что у вас в паспорте ошибка?" После ответа - "это не ошибка", успокоилась и не лезла не в своё дело :)

Белка, Mancunia, спасибо.

Хотя вы меня немного подзапутали. Белка, вы поддерживаете Фрегата? Просить чтобы взяли имя из свидетельства? И не обращать внимание, что в графе спрашивают "ім"я українською мовою латиницею"?

И связать записи в паспорте с торгово-промышленной палатой - для меня это как-то сложно.

 

Неблагозвучность меня не пугает, мне не нравится что одного человека зовут по-разному и что это может привести к проблеме. Так как иногда отличие в одну букву - большая проблема.

Где жить будем - время покажет.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Белка, Mancunia, спасибо.

Хотя вы меня немного подзапутали. Белка, вы поддерживаете Фрегата? Просить чтобы взяли имя из свидетельства? И не обращать внимание, что в графе спрашивают "ім"я українською мовою латиницею"?

И связать записи в паспорте с торгово-промышленной палатой - для меня это как-то сложно.

 

Неблагозвучность меня не пугает, мне не нравится что одного человека зовут по-разному и что это может привести к проблеме. Так как иногда отличие в одну букву - большая проблема.

Где жить будем - время покажет.

Конечно из свидетельства.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Al.Barberry, я еще писала о том, что можно и без этого обойтись=)

Просто, когда будете подавать документы, скажите об этом сразу. Никаких проблем быть не должно, так как таких случаев полно. И да, берите так, как в свидетельстве написано

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

24октября 2014 года подала документы на получение английского паспорта своей дочери.Деньги со счета сняли 7 ноября.Сказали,что документы рассматриваются в Ливерпуле.Кто получал уже паспорт?Поделитесь сроками рассмотрения

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

В украинском свидетельстве о рождении ребенка указан папа бритиш, но фамилия у ребенка моя. Можно при получении английского паспорта поменять ему фамилию на фамилию папы? И можно ли приехать по гостевой визе в Англию и подать там на паспорт ребенку?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Здравствуйте! Извините, если я повторюсь с вопросом, перечитала ветку и много разной информации, но все равно остались вопросы. Я гражданка Украины, в Англии по визе жены, муж из Украины тоже, но уже получил гражданство здесь. Я хочу, чтоб наш будущий ребенок был зарегистрирован в двух странах одновременно. Помогите, пожалуйста, разобраться в некоторых пунктах и правильно ли я понимаю:

1. Мне в больнице выдадут справку о рождении. Я должна в течении 42 дней получить свидетельство о рождении в Register Office. В этом свидетельстве сразу будет указано гражданство Англии, т.к. отец бритиш? Или мы еще отдельно потом должны подавать на гражданство?

2. Чтоб получить гражданство Украины, нужно предоставлять в Консульство Украины в Англии справку с роддома или уже свидетельство о рождении? Но в свидетельстве может быть уже указано английское гражданство (если ответ на первый пункт положительный); а если нужна справка, то опять же не очень понятно, т.к. ее заберут при регистрации в Консульстве Украины и тогда нечего будет предоставлять в Register Office.

Совсем запуталась, как правильно поступить. Подскажите, пожалуйста

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

 

Мы только получили справку- свидетельство о рождении, в ней абсолютно ничего не указано по поводу гражданство, только то, что мама такая то, а папа такой то. где рождён и всё, ну и его данные конечно! что дальше делать? Хотим и то и то гражданство чтоб у ребёнка было. Насколько я понимаю, теперь нам нужно отправлять документы в посольство Украины и Латвии, я так понимаю, потому что папа у нас латыш. Правильно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Всем привет! :) Этот форум мне помог уже не раз, надеюсь, и в этот раз найдутся добрые люди, кто поможет разобраться))

Опишу ситуацию: я - гражданка РФ, муж - румын. В марте должна рожать уже. Слышала, что здесь ребенок не получает гражданство Великобритании по рождению (это в общем-то первый мой вопрос), а получают только свидетельство о рождении (точнее Certificate of Birth и Certified Copy of an Entry). После рождения мы хотим сначала оформить малышке российское гражданство, а потом румынское. Английское что-то пока не хотим оформлять. Если у кого-то тоже такая ситуация, подскажите, с чего начать. Читала на сайте посольства, там тоже несколько вариантов оформления гражданства, что в свою очередь зависит от того, получает ли ребенок английское гражданство или нет при рождении. Если нет, тогда я поняла, какой вариант использовать - <noindex>http://www.rus.rusemb.org.uk/nationalityquestion/1</noindex>. Нужно будет только запросить справку из посольства Румынии, что ребенок там не зарегистрирован. Ну и апостиль на свидетельство о рождении ставить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Если муж имеет Permanent Residence, то после рождения можно подать на гражданство. Хотя вон Бритиш Лоер много раз писал, что у обоих родителей должен быть PR, а то откажут.

 

А просто по рождению в ЮК гражданства не раздают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Если муж имеет Permanent Residence, то после рождения можно подать на гражданство. Хотя вон Бритиш Лоер много раз писал, что у обоих родителей должен быть PR, а то откажут.

 

А просто по рождению в ЮК гражданства не раздают.

Спасибо! :icon_surprised: Permanent Residence у нас нет, но мы на английское гражданство и не претендуем)) поэтому это даже хорошо, одним вопросом меньше :icon_thumbs_up:

А кто-нибудь переводил документы самостоятельно в данной ситуации? При подаче на EEA Family Permit и Residence Card я все доки переводила сама, просто ставила свою подпись. Проблем в Хоум Офисе не было. Интересно, здесь тоже можно самой перевести? I hope so :huh:

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Что на сайте посольства РФ написано про переводы?

Пишут вот что: "Консул свидетельствует верность перевода документа с одного языка на другой, если консул владеет соответствующими языками. Если же консул не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан известным ему переводчиком, подлинность подписи которого должна быть засвидетельствована консулом." И есть требования к переводам. Также видела, что приносить перевод нужно как в распечатанном виде, так и на цифровом носителе, чтобы если что, можно было подправить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Здравствуйте! Может, кто знает... В течение которого времени после рождения ребенка надо подавать на английский паспорт?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Здравствуйте! Может, кто знает... В течение которого времени после рождения ребенка надо подавать на английский паспорт?

 

Если ребенку положено, то не важно когда подавать.

Вот только за границу без паспорта не уверена что получится ездить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Если ребенку положено, то не важно когда подавать.

Вот только за границу без паспорта не уверена что получится ездить.

 

 

Спасибо за ответ! :) Да, положено. За границу и не собираемся пока. Спрашиваю, так как украинский паспорт хочу делать первым, а это надо ехать в Лондон, что проблематично для меня. Поэтому хочу туда поехать немного позже. А значит и с английским паспортом придется подождать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


×
×
  • Создать...