Перейти к содержанию
Форум «Чемодан» — путешествия, иммиграция, работа за рубежом
Lugato

Изучение венгерского языка

Рекомендуемые сообщения

Языки мне очень хорошо даются. Если и учить, то конечно же в Венгрии. Но язык финно-угорский... Страшно честно говоря, ведь ничего общего с привычными языками он не имеет

Да ничего особенного в языках неродственных семей(сам учил корейский и китайский), наберете базовый словарный запас, поймете принципы словообразования, логику языка и дело в шляпе.

Если очень хорошо даются да еще и тут учить, месяца через три будете поддерживать беседу на знакомые темы, думаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
словарный запас, поймете принципы словообразования, логику языка

Самое важное! Особенно слова нужно учить. Живя в стране и тупо смотря телек как говорят многие-язык не выучить, не зная перевода даже самых распространенных слов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Да ничего особенного в языках неродственных семей(сам учил корейский и китайский), наберете базовый словарный запас, поймете принципы словообразования, логику языка и дело в шляпе.

Если очень хорошо даются да еще и тут учить, месяца через три будете поддерживать беседу на знакомые темы, думаю.

 

 

А сколько стоят дешевые интенсивные курсы в Будапеште и сколько стоит репетитор-носитель? Сколько стоит квартира где-нибудь на окраине? Хочется с Германией сравнить.

 

И реально ли общаться с венграми, бухать и тд? Вот немцы не пускают к себе никого в круг общения, т.е. живя в Берлине я с немцами кроме преподавателя не общаюсь

 

И как я понимаю для получ. гражданства упор надо делать именно на коммуникацию, а не грамматику, письмо и тд? ЖИть конечно же в Венгрии не планирую после получения

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
А сколько стоят дешевые интенсивные курсы в Будапеште и сколько стоит репетитор-носитель? Сколько стоит квартира где-нибудь на окраине? Хочется с Германией сравнить.

 

И реально ли общаться с венграми, бухать и тд? Вот немцы не пускают к себе никого в круг общения, т.е. живя в Берлине я с немцами кроме преподавателя не общаюсь

 

И как я понимаю для получ. гражданства упор надо делать именно на коммуникацию, а не грамматику, письмо и тд? ЖИть конечно же в Венгрии не планирую после получения

 

А зачем Вам Будапешт? Езжайте в Берегово, там все по венгерски говорят, ну и по русски и украински заодно, но родной у подавляющего большинства жителей- венгерский и общаются все преимущественно на нём (даже русские и украинцы, которые там давно живут). Там и с русско-говорящей девушкой познакомитесь, у которой венгерский - родной, и репетитора там найти не проблема, и побухаете с местными двуязычными мужиками у которых родной язык - венгерский, а менталитет - русский, точнее даже советский :), и в бассейне термальном поплаваете. И Венгрия там недалеко совсем. Если есть виза, то поездите по Венгрии. И ценник на жильё Берегово будет нормальный, если не совсем близко к бассейну и если будете арендовать больше месяца. Там вольётесь в местную обстановку сразу же. :) Один только недостаток - там почти все по русски понимают и говорят и не будет особой надобности мучаться и пытаться понять на венгерском, вам сразу же на русском всё скажут, если поймут, что вы не совсем понимаете на венгерском. А может это и преимущество. В общем там всё от Вас будет зависеть. И самое главное - через некоторое время вы проникнетесь жизнью в Закарпатье и при получении гражданства можете уверенно рвать на себе майку, что вы урождённый и убеждённый венгр, жили в Закарпатье и в курсе всех тамошних дел :)

Мой Вам совет - начните с Берегово, не пожалеете однозначно. Во всяком случае поезжайте поживите там с недельку, Вам однозначно понравится :) Потом расскажете тут, как прошло обучение венгерскому языку :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Гость голубушка

Случайно попала на страницу по изучению венгерского языка. Ну и длинные же слова в этом языке :) На этой страничке даются картинки и произношение слов. Кому интересно, <noindex>посмотрите</noindex>...возможно уже кто-то давал эту страничку, я не проверяла...

 

Вот одни из примеров... :)

 

Eszik ön szívesen savanyúkáposztát is?

Вы тоже любите квашеную капусту?

 

Szükségünk van sárgarépára és paradicsomra a leveshez.

Нам нужна морковь и помидоры для супа.

 

Какое счастье, что мне не пришлось учить венгерский язык. Шведский язык намного легче венгерского :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Гость голубушка

Для тех, кто хочет совершенствовать свой венгерский язык! Читайти книги на венгерском языке без излишнего напряга по методу Ильи Франка. Прямо в тексте даются переводы и пояснения к словам. Успехов всем в изучении венгерского языка !!!

 

Венгерский язык с Г.Гардоньи. <noindex>"Звезды Эгера"</noindex> (в открывшемся окошке нажимайте на ОК и начинайте наслаждаться чтением на родном языке.)

 

пример, как это выглядит в реале:

 

A patakban (в речке/потоке; patak — речка, ручей, поток) kйt gyermek fьrdik (два ребенка купались): egy fiъ (один мальчик) meg egy leбny (и одна девочка). Nem illik (нельзя) tбn (может быть), hogy egyьtt fьrцdnek (чтобы вместе купались), de ők ezt (но они этого) nem tudjбk (не знали): a fiъ alig hйtesztendős (мальчик только семилетний /был/; esztendő — год), a leбny (девочка) kйt йvvel (двумя годами; йv — год) fiatalabb (младше; fiatal — молодой, юный).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Оба ресурса по совету ,,голубушки,, классные . Метод Ильи Франка мне тоже нравится,первая книга о витязе Миклоше Толди на венгерском,кажется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Для тех, кто хочет совершенствовать свой венгерский язык! Читайти книги на венгерском языке без излишнего напряга по методу Ильи Франка. Прямо в тексте даются переводы и пояснения к словам. Успехов всем в изучении венгерского языка !!!

+1

 

Сам не так давно узнал о методе Ильи Франка, но для изучения английского языка, чтения ребёнку сказок:), да и просто для практики быстрого чтения. Единственное, что мне не удалось купить на Озоне эти книги с нормальной бумагой (в другом месте не искал, так как изначально не знал, что такая фиговая бумага), пришлось довольствоваться серой бумагой и черным текстом, хотя я видел, что эта серия книг так же бывает на хорошей белой бумаге, где иностранный текст черным шрифтом, а перевод зелёным.

 

P.S. Наконец-то от Вас хороший пост:);)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Гость голубушка
+1

 

P.S. Наконец-то от Вас хороший пост:);)

 

Ну, спасибо-спасибо, весьма польщена... B)

 

Вот <noindex>ссылка </noindex>на сайт Франка. Там много чего полезного имеется и не только на венгерском языке.... Просвящайтесь, господа !!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

<noindex>Онлайн трансляция более 50 венгерских ТВ каналов</noindex>

Очень удобно учить венгерский язык и смотреть тв каналы на венгерском языке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Можете перевести. Спрашивал в консульстве по поводу уровня знания венгерского языка.

 

«A hatályos törvényi előírások szerint a középszintű nyelvtudás az elvárt szint.»

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Можете перевести. Спрашивал в консульстве по поводу уровня знания венгерского языка.

 

«A hatályos törvényi előírások szerint a középszintű nyelvtudás az elvárt szint.»

Да, пожалуйста, перевожу вам:

 

"Согласно требованиям действующего законодательства ожидается среднее знание языка". (ожидается от заявителя)

 

Мне только что по телефону один уважаемый венгерский адвокат из Будапешта сказал, что подача через консульства является истязанием претендента, и венграм всем, кто имеет дело с иммиграционными делами, это уже набило оскомину - все об этом знают, что в консулатах требования ко знанию языка чрезвычайно высокие.

 

Так вот консульство трактует "базовое знание", указанное в законе, как среднее знание языка.

 

Среднее - это когда вы говорите по-венгерски так, как говорите по-русски, только не можете рассуждать на специфические темы типа инфляционного таргетирования курсовой политики центрального банка или электродного легирования высокопрочной стали с хромированными добавками при наличии катализатора из химических элементов группы платиноидов, попутно понимая, как объяснить разницу между катализирующими добавками из осмия и оными из иридия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Для тех, кто хочет совершенствовать свой венгерский язык! Читайти книги на венгерском языке без излишнего напряга по методу Ильи Франка. Прямо в тексте даются переводы и пояснения к словам. Успехов всем в изучении венгерского языка !!!

 

Кмк нужно для этих книг уже иметь какую-то базу, т.к. метод хороший, но без транскрипции эти тексты читать бессмысленно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Нашел вот такую интересную штуку ... оказалось что не могу вставлять ссылки :) В общем на сайте студии Лебедева идете в "Инвентарь" и там "Транскриптор".

 

Пишете слово на венгерском, а вам в ответ русскими буквами как это слово читается. Можно и не слово, а куски текста.

 

Хочу как будет время переделать какую-нибудь книжку И.Франка, чтобы не только перевод был, но и произношение. И отсюда вытекает вопрос —  с какой книжки лучше начать? В какой книжке "язык" проще и ближе к бытовому?

 

Так же на википедии есть Венгерско-русская практическая транскрипция (ссылки тоже нема, но найти не сложно)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Нашел вот такую интересную штуку ... оказалось что не могу вставлять ссылки :) В общем на сайте студии Лебедева идете в "Инвентарь" и там "Транскриптор".

 

Пишете слово на венгерском, а вам в ответ русскими буквами как это слово читается. Можно и не слово, а куски текста.

<noindex>Фонетический строй венгерского языка</noindex>

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Гость Alexgorik
Нашел вот такую интересную штуку ... оказалось что не могу вставлять ссылки :) В общем на сайте студии Лебедева идете в "Инвентарь" и там "Транскриптор".

 

Пишете слово на венгерском, а вам в ответ русскими буквами как это слово читается. Можно и не слово, а куски текста.

 

Хочу как будет время переделать какую-нибудь книжку И.Франка, чтобы не только перевод был, но и произношение. И отсюда вытекает вопрос —  с какой книжки лучше начать? В какой книжке "язык" проще и ближе к бытовому?

 

Так же на википедии есть Венгерско-русская практическая транскрипция (ссылки тоже нема, но найти не сложно)

а не проще выучить правила чтения?

их на самом деле не так уж много. с английским не сравнить.

да и в венгерском много гласных, аналогов каких в русском языке нет.

это всё равно что русскими буквами писать английский текст. для полного новичка сойдёт. но меня (на английском я говорю свободно ) когда читаю такую транскрипцию аж коробит! как и любого англика наверно, когда он ЭТО слышит. в итоге будет ситуация: мы ВАШЕГО венгерского не понимаем..

 

A по поводу книг. я сейчас учу венгерский. купил венгерские народные сказки и Венгерский язык с Г.Гардоньи. "Звезды Эгера".

думал сказки будут проще. оказалось наоборот. много старых слов, много ласкательно -уменьшительных слов, или слов которые вообще в быту никогда не понадобятся, по типу: драконы, золотые яйца и т. д.

потому сказки читать бросил .

буду дальше читать "Звезды Эгера".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Правила чтения выучить действительно и проще, и полезней.

 

Если кому-то интересен звук к Egri Csillagok, его можно достать тут: <noindex>https://librivox.org/egri-csillagok-by-geza-gardonyi/</noindex>

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Правила конечно надо выучить. Но с точки зрения скорости овладения бытовым языком мой подход думаю будет эффективнее

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Но с точки зрения скорости овладения бытовым языком мой подход думаю будет эффективнее

 

Эффективность в том, что потом придется исправлять непонятное венграм произношение? Или в экономии пары часов разбора букв и звуков?

Конечно, все индивидуально, но с точки зрения экс-лингвиста, для которого венгерский - уже 7-й язык(и далеко не самый сложный) - это не лучший вариант.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Гость Alexgorik
Правила конечно надо выучить. Но с точки зрения скорости овладения бытовым языком мой подход думаю будет эффективнее

вы наверно не уловили всей сути проблемы. русскими буквами невозможно отобразить очень много звуков венгерского языка и ещё больше английского.

пример:

hal, hбl хал

kar , kбr кар

kйrek, kerek керек

эти пары слов в русской транскрипции звучат одинаково. но слова разные. список таких слов можно продолжать до бесконечности.

конечно учите как вам проще. но как бы не вышло что потом придётся переучиваться. заново учить очень много слов в частности и нормальное произношение в целом.

и это всё ради чего?

ради экономии 2-3 часов необходимых для разбора правил чтения?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Надо начать учить (что уже не мало).Обычно запала хватает на месяц.При таком подходе без разницы как учить ,с транскрипцией,без,по Франку...,результата не будет .От года регулярных занятий будете чирикать . По опыту из ста человек, пробовавших освоить язык-человека два осваивали.Остальные забивали,мотивируя тем,что язык не распостраненный, и пр.отговорками.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Нашел в букинисте учебник венгерского языка Энико Сий, 250 грн. Кого интересует- могу купить,отправить по Украине Новой почтой.Детали оговорим в ЛС. Книга в отличном состоянии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Нашел в букинисте учебник венгерского языка Энико Сий, 250 грн. Кого интересует- могу купить,отправить по Украине Новой почтой.Детали оговорим в ЛС. Книга в отличном состоянии.

Неактуально,уехала ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вавра К.И. Венгерский язык. Самоучитель для начинающих Год выпуска: 2012 г

Книга <noindex>http://www.fileswat.com/file/SD581J9W4J1W1...J559BS37Q78Cz2/</noindex>

СД <noindex>http://www.fileswat.com/file/SD581J9W4J1W0...64F0ZL4TRHYEz2/</noindex>

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


×
×
  • Создать...