ЧЕМОДАН Все об эмиграции и образовании за рубежом
|

Vadims
|
Нестыковка литовских требований и Украинских законов. Проконсультируйте…При оформлении документов для получения внж, в Литовской бирже труда требуют заверенные нотариально гражданский и загранпаспорт, да вот только у нас по закону правда непомню какой там обзац и т.д. нельзя заверят государственные документы кроме дипломов и аттестатов.
Скажите пожалуйста кто нить сталкивался с подобной проблемой,или заверял для чего то другого паспорта?
|
extrcrimea
|
Я нашел выход следующим образом: перевел украинский и заграничный паспорт на русский язык, а перевод заверил у нотариуса. Сработало.
|
fregat222
|
| extrcrimea писал(а): | | Я нашел выход следующим образом: перевел украинский и заграничный паспорт на русский язык, а перевод заверил у нотариуса. Сработало. |
Все правильно. Нотариус заверяет перевод (вернее подпись переводчика), который сшивается с ксерокопией паспорта.
|
Дайва
|
При оформлении документов для получения внж, в Литовской бирже труда требуют заверенные нотариально гражданский и загранпаспорт, да вот только у нас по закону правда непомню какой там обзац и т.д. нельзя заверят государственные документы кроме дипломов и аттестатов.
Скажите пожалуйста кто нить сталкивался с подобной проблемой,или заверял для чего то другого паспорта?
______________________________________________--
Если Вы сами подаете документы в трудовую биржу Литвы, то вопрос очень просто решается: нотариус Литвы подтвердит как соответствие копии оригиналу, так и перевод на литовский язык ( что ни одно и тоже самое ).
Если же вы не находитесь в Литве, а документы подаете в литовское представительство Вашего государство, то именно в нем проверяется соответствие оригинальных документов их копиям. После чего никто не может требовать их повторного подтверждения.
Если же Вы еще только готовите документы для получения ВНЖ, и документы уже сдаются в трудовую биржу Литвы, то предприятие, которое принимает Вас на работу, может своею печатью заверить предоставляемые копии документов или же обратиться к адвокату, который также может подтвердить соответствие копии оригиналу.
|
Vadims
|
extrcrimea
Я нашел выход следующим образом: перевел украинский и заграничный паспорт на русский язык, а перевод заверил у нотариуса. Сработало.
fregat222
Все правильно. Нотариус заверяет перевод (вернее подпись переводчика), который сшивается с ксерокопией паспорта. Neutral
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Так и зделал вроде все впорядке,спасибо за советы
|
Дайва
|
Таким образом Вы получили нотариальнoе подтверждение правильности перевода, но не соответствия копии оригиналу,
Но, думаю, для миграционных служб Литвы этого будет достаточно.
Удачи Вам.
|
Vadims
|
Спасибо Дайва,я тоже надеюсь что подойдет
|
|